Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
But as that might include half of the western world, we'll cut to the chase. Но, по скольку, это может быть половина западного мира, мы ограничимся нашим конкретным случаем.
Since 2004, the spending budget had stipulated that evaluations of social development programmes should include a section on their impact on well-being, equity, equality and non-discrimination against women. Начиная с 2004 года, в расходной части бюджета предусматривается, что в оценке использования средств, выделяемых на программы социального развития, должен быть раздел об их результативности в деле обеспечения благосостояния, равенства, равноправия и недопущения дискриминации женщин.
This action programme will include in significant detail, down to fiches of individual projects, what should be achieved until the Kiev+1 Ministerial Conference. В этой программе действий будут подробно, в том числе по отдельных проектам, определены конкретные задачи, которые должны быть решены до следующей конференции министров.
It was recognized that the Convention did not include a clear provision to which authority in the Affected Party the notification would have to be sent. Характеристики состояния окружающей среды, в том числе здоровья населения, в районах, которые могут быть затронуты в существенной степени.
Counting (or benchmark) should include every person residing in the territory of a country and in its smallest geographical sub-territories. Учетом (или сбором исходных данных) должно быть охвачено каждое лицо, проживающее на территории страны и в ее самых мелких географических районах.
In addition to being impartial, evaluation teams should include relevant expertise and be balanced in their gender and regional composition. Группы по проведению оценки не только должны быть беспристрастными, но и должны включать соответствующих специалистов и быть сбалансированными с точки зрения соотношения между числом мужчин и женщин и между представителями различных регионов.
These analyses should include all related indirect costs, as well as associated qualitative considerations, so that decision makers have access to all information relevant to the proposed transfer. В таком анализе должны быть учтены все соответствующие косвенные издержки, а также относящиеся к ним качественные характеристики, с тем чтобы лица, ответственные за принятие решений, имели доступ ко всей информации по предлагаемой передаче.
It is to be noted that the last of these three modalities does not include the tax breaks granted under the other two forms of foreign investment. Аналогичным образом оказалось невозможным приобрести у японской фирмы «Шимадзу» жидкостный хроматограф, поскольку некоторые из компонентов этого электрохимического аппарата производятся в Америке и не могут быть проданы, если конечным покупателем является Куба.
The study, to be published in May 2013, will include model criminal law provisions on match-fixing/sport manipulation and illegal/irregular betting. В этом исследовании, которое должно быть опубликовано в мае 2013 года, будут приводиться типовые положения уголовного законодательства в отношении договорных матчей/спортивных манипуляций и незаконных/неправомерных ставок на спорт.
The programmes BALANCE - Who cares? and Exploring Masculinities are programmes in personal and social development which include gender equality issues, including violence against women. Программы "Равенство - кому не все равно?" и "Каким должен быть настоящий мужчина" - это программы личностного и социального развития, которые включают вопросы гендерного равенства и насилия в отношении женщин.
Such parameters should include common agreement on what constitutes an "underfunded crisis" derived from the development of minimum levels of assistance and of indicators for assessing performance and impact. Такие параметры должны предполагать единое мнение относительно того, что представляет собой «недофинансируемая чрезвычайная ситуация», которое может быть сформировано путем установления минимальных объемов помощи и выработки показателей для оценки ее эффективности и результатов.
Such contracts should also include collective-action clauses, which make it impossible for vulture funds to hold up debt restructuring. В таких договорах должны быть и положения коллективного действия, что не даст возможности фондам-«стервятникам» воспрепятствовать реструктуризации долга.
Reasons the cell would not move into the S phase include insufficient cell growth, damaged DNA, or other preparations have not been completed. Факторами, из-за которых клетка может не вступить в S-фазу, могут быть недостаток факторов роста, повреждения ДНК и другие особые обстоятельства.
This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя необязательно приводить в ИКБ источники, при желании они могут быть указаны в этом разделе".
Cells include policy-driven agents that support context-based and trust-based access control and system adaptation. Cells can also organize themselves through federation and nesting. В докладе рассмотрено автоматизированное средство обнаружения уязвимостей в среде MS Windows, определяющее уязвимые параметры настройки, и продемонстрировано, как предложенная методика может быть применена для верификации механизмов защиты.
This approach must include a process by which the interests of all concerned parties may be voiced and addressed on a continuum. Такой подход должен быть процедурно оформлен таким образом, чтобы все заинтересованные стороны постоянно имели возможность озвучить свои интересы, которые неизменно принимались бы во внимание.
The publication should include a disclaimer to emphasize that the data in the second part do not come directly from the national statistical offices. В публикацию должна быть включена оговорка о том, что данные, содержащиеся во второй части, не являются информацией, полученной непосредственно из национальных статистических управлений.
It must also include the strictest respect for international law, international human rights law and international humanitarian law. Поэтому Эквадор считает, что любое всеобъемлющее решение, позволяющее установить и сохранить прочный мир на Ближнем Востоке, должно быть политическим, а не военным.
The voices of communities must be heard and they must include all segments of the wider civil society working towards Universal Access targets. «Голоса групп и сообществ должны быть услышаны, при этом они должны включать все сегменты широкого гражданского общества, которые стремятся реализовать задачи в плане обеспечения всеобщего участия.
That is, a group of cognitive processes that include planning, working memory, attention, and problem-solving might be the mechanism through which rejection sensitivity impacts BPD symptoms. То есть группа познавательных процессов, включающая планирование, рабочую память, внимание и решение задач, может быть тем механизмом, посредством которого чувствительность к отказам вносит свой вклад в симптомы ПРЛ.
At the present stage, they should include genocide, aggression, exceptionally serious crimes and systematic and large-scale violations of human rights. Поэтому он считает, что в настоящее время должны быть включены лишь геноцид, агрессия, преступления исключительной тяжести и нарушение прав человека, осуществляемые в массовом масштабе и на систематической основе.
The aim should be to rebuild people's livelihoods in the shortest possible time; this should, for instance, include early access to microcredit schemes. Задача должна состоять в том, чтобы восстановить средства к существованию людей по возможности в самые короткие сроки; для этого, например, должен быть также обеспечен доступ уже на раннем этапе к механизмам выдачи микрокредитов.
Such measures that would be invoked against any defaulting party would include: К числу мер, которые могут быть приняты в отношении любой стороны, не выполняющей своих обязательств, относятся:
However, a new initiative funded by New Zealand, Australia and Japan may include Tokelau in an educational telecommunications system known as USPNet. Тем не менее благодаря новой инициативе, финансируемой Новой Зеландией, Австралией и Японией, Токелау может быть включена в систему обучения с использованием средств электросвязи, известную под названием USPNet9.
Mr. Sfeir-Younis argued that the construction of a new poverty alleviation framework, anchored in rule-making and institutional arrangements which include human rights, should be fully integrated into existing economic development models. Г-н Сфейр-Юнис заявил, что задача по формированию новых рамок для деятельности по борьбе с нищетой, увязанных с функционированием нормативных и организационных механизмов, в том числе в области прав человека, должна быть полностью интегрирована в существующие модели экономического развития.