Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Key actions in this phase could include for example: Основными мерами на данном этапе могут быть, например, следующие:
This could include an analysis of the consistency of regulatory texts. При этом может быть произведен анализ соответствия нормативных текстов.
In the case of trials of alternatives, reporting would include attaching copies of formal scientific trial reports. В случае испытаний альтернатив к представляемой информации должны быть приложены копии официальных научных отчетов об испытаниях.
The summit must include a commitment to the creation of an equitable and development-oriented international trading system. На этой встрече должно быть взято обязательство по созданию справедливой и ориентированной на развитие международной торговой системы.
Depending upon circumstances, these can include improved biomass cooking stoves or larger-scale, more efficient, plants for converting fuelwood to energy. В зависимости от обстоятельств это могут быть усовершенствованные кухонные плиты, в которых используется биомасса, или более крупные и эффективные установки для преобразования топливной древесины в энергию.
Options for consideration and development into specific recommendations include: Предлагаемые для рассмотрения варианты, которые могут быть положены в основу конкретных рекомендаций, включают:
In addition, the draft legislation mentioned above should include procedures to enable banks to identify suspicious financial networks. Помимо этого, в вышеупомянутом законопроекте должны быть предусмотрены процедуры для выявления банками подозрительных финансовых сетей.
Some of the areas to be considered include: В числе других в нем должны быть рассмотрены следующие области:
The position of Australia is that to be credible and effective the treaty should include measures to verify parties are complying with their obligations. Позиция Австралии заключается в том, что для обеспечения доверия к договору и его эффективности в него должны быть включены меры по проверке соблюдения сторонами своих обязательств.
Paragraph 15 should include the phrase "without discrimination". В пункт 15 должны быть включены слова «без дискриминации».
The Committee membership should reflect a broad geographical distribution and include a balance of representation with public and private sector experience. Членский состав Комитета должен отражать широкое географическое распределение, и в нем должны быть сбалансированно представлены члены, имеющие опыт работы в государственном и частном секторах.
The concrete issues to be tackled together could include public participation, compliance, technical assistance, capacity-building and financial issues. К числу конкретных вопросов, требующих решения совместными усилиями, могут быть отнесены: участие общественности, соблюдение, техническая помощь, наращивание потенциала и финансовые вопросы.
However, he believed that management approaches might vary by ecosystem and could include the protection of specific vulnerable marine ecosystems. Вместе с тем он полагает, что регулятивные подходы могут быть различными в зависимости от особенностей экосистем и включать защиту конкретных уязвимых морских экосистем.
While this could include general training on the Convention, the initial focus should be on cross-cutting issues. Хотя здесь может быть предусмотрена учебная подготовка по общей проблематике Конвенции, изначально в центре внимания должны быть междисциплинарные вопросы.
This report should include any efforts by the Party to "fast track" or otherwise assist the registration of the alternative. В этой информации должны быть отражены любые усилия Стороны по "быстрому отслеживанию" или оказанию иного содействия регистрации альтернативы.
It must include a commitment on changes to make international financial and economic governance more equitable and more supportive of development goals. На этом саммите должно быть также принято обязательство об изменениях, направленных на то, чтобы международное финансовое и экономическое управление стало более справедливым при уделении более серьезного внимания достижению целей в области развития.
The announcement must include in particular: В объявлении должна быть приведена, в частности, следующая информация:
Threats to our collective security include the risk that terrorists could acquire weapons of mass destruction. Угрозы нашей коллективной безопасности включают риск того, что оружие массового уничтожения могло бы быть приобретено террористами.
In particular, strategies should include: В числе прочего в стратегиях должны быть предусмотрены:
Such a roster could include international and national actors, available areas of expertise and languages. В него могут быть включены международные и национальные участники, перечислены доступные области компетенции и языки.
That process should include agreement on a protocol, which had been under negotiation in Geneva for several years. При этом, в частности, должен быть согласован протокол, по которому на протяжении нескольких лет ведутся переговоры в Женеве.
An important aspect related to NGO activities is access to all information, and this should include full transparency on donor-funded environmental projects. Одним из важных аспектов, связанных с деятельностью НПО, является доступ к любой информации, и в этом контексте должна быть обеспечена полная транспарентность природоохранных проектов, финансируемых донорами.
They may also include representatives of NGOs (voluntary associations and foundations). В состав комиссии также могут быть включены представители неправительственных организаций (общественных объединений и фондов).
Other solutions that could be explored include: Могут быть изучены и другие варианты, в частности:
Such a treaty must be legally binding, include all weapons and be United Nations-based. Он должен быть юридически обязательным, охватывать все виды оружия и разработан в рамках Организации Объединенных Наций.