Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
This conservative figure did not include hotel projects that were scheduled to be completed by April 2007, and would provide an additional 1,152 rooms. Эта сдержанная оценка не включает гостиницы, строительство которых должно было быть завершено к апрелю 2007 года и которые обеспечат дополнительно 1152 номера.
Legally binding approaches that include international trade restrictions that apply to Parties and non-Parties alike may be especially effective in this regard. Особенно эффективными в этом отношении могут быть подходы, имеющие обязательную юридическую силу, предусматривающие ограничения в сфере международной торговли, которые в равной степени распространяются на все государства, как участвующие, так и не участвующие в таких соглашениях.
These include pensions and other state benefits, such as unemployment or disability benefits, which, in principle, can be substantial. К этой категории относятся пенсии и другие государственные пособия, такие, как пособия по безработице или по инвалидности, которые в принципе могут быть значительными.
Rule 13.1 (l) states that the provisional agenda shall include financial matters requiring action by the Conference or that should be brought to its attention. В правиле 13.1 (l) указано, что предварительная повестка дня включает финансовые вопросы, которые требуют принятия по ним решения Конференции или на которые должно быть обращено ее внимание.
Whilst such conduct can include behaviour not of a criminal nature, it may overlap with criminal conduct. Хотя такие действия могут включать поведение, не имеющее преступного характера, им могут быть свойственны элементы преступного поведения.
That figure does not include other peacekeepers to be fielded as the United Nations opens new fronts for peace or expands existing ones. В это число не включены другие миротворцы, которые могут быть направлены на места, по мере того как Организация Объединенных Наций открывает новые фронты защиты мира или расширяет уже существующие.
One delegation was of the view that this separate article should more generally include provisions that were common to all forms of international judicial cooperation. Одна делегация высказала мнение, что эта отдельная статья должна быть сформулирована в более общем плане и что в нее следует включить положения, общие для всех форм международного судебного сотрудничества.
This list is, however, not exhaustive; the regime must be comprehensive and must therefore include other elements. Однако этот перечень не является исчерпывающим; данный режим должен быть всеобъемлющим и поэтому должен включать и другие элементы.
It further requests that its second periodic report, due in June 2000, include material which addresses itself to those observations. Он просит далее, чтобы его второй периодический доклад, который должен быть представлен в июне 2000 года, включал материал, касающийся этих замечаний.
No doubt this process has certain beneficiaries, which may even include some interests, groups and countries of the developing world. Несомненно, что от этого процесса кто-то выигрывает; может быть, среди них даже есть некоторые круги, группы и страны развивающегося мира.
(b) It should be incompetent to try military personnel if the victims include civilians; Ь) они должны быть некомпетентны судить военнослужащих, если среди потерпевших имеются гражданские лица;
Key actions that need to be considered in regulating industrial use include: Основные мероприятия, которые должны быть проанализированы при регулировании промышленного водопотребления, предусматривают следующее:
At the same time procedures for the payment of parking fines should be entirely voluntary and must not include measures of enforcement. С другой стороны, процедуры, касающиеся оплаты штрафов за нарушение правил стоянки, должны быть полностью добровольными и не должны быть сопряжены с какими-либо принудительными мерами.
Other notable features of the New York Convention that have promoted globalisation of international commercial arbitration include the following: Другие заслуживающие быть отмеченными особенности Нью-Йоркской конвенции, которые способствовали глобализации международного торгового арбитража, включают следующее:
It could also include the cost of new equipment or personnel to respond to natural disasters, to deliver humanitarian assistance or to participate in peacekeeping operations. В бюджете могут быть также предусмотрены затраты на новую технику или персонал для реагирования на стихийные бедствия, доставки гуманитарной помощи или участия в миротворческих операциях.
These commitments should include guarantees that the opposition can participate in the legislative elections without harassment and with equal access to the media. В числе этих обязательств должно быть и предоставление оппозиции гарантий того, что она сможет беспрепятственно принимать участие в парламентских выборах при равном доступе к средствам массовой информации.
TCDC is multidimensional in scope and can therefore include all sectors and all kinds of technical cooperation activities among developing countries, whether bilateral or multilateral, subregional, regional or interregional in character. ТСРС - это многоаспектная по своему охвату деятельность, которая, следовательно, может быть распространена на все сектора и все виды технического сотрудничества между развивающимися странами, независимо от его характера: двустороннего или многостороннего, субрегионального, регионального или межрегионального.
Accordingly, in our opinion, the Personal Envoy's Plan should include the following guarantees: Поэтому мы считаем, что план Личного посланника должен быть подкреплен следующими гарантиями:
The new proposal did not include any activities involving the movement of persons across the berm, although such activities could be revisited at a later stage. Новое предложение не предусматривает каких-либо мер, связанных с передвижением лиц через песчаный вал, хотя такие мероприятия могут быть возобновлены на более позднем этапе.
It would include the preparation of data sets derived from data in the public domain that would be requested by a regional centre. Это предполагает подготовку комплектов данных, извлеченных из данных, находящихся в государственной собственности, которые могут быть запрошены тем или иным региональным центром.
Some representatives expressed the view that the draft memorandum of understanding should include emphasis on the status of GEF as the interim financial mechanism. Один представитель отметил, что было бы полезным, если бы замечания, полученные от правительств, и последующий проект меморандума о договоренности могли бы быть включены в процесс разработки руководящих указаний механизму финансирования.
Operating procedures for facilities that include child occupants must be approved by the managing board of the facility and posted. Порядок работы учреждений, в которых помимо прочих содержатся дети, должен быть утвержден административным советом учреждения и доведен до сведения содержащихся в нем лиц.
As a general rule the report should include, in connection with each article, the following information: В качестве общего правила применительно к положениям каждой статьи доклада должна быть указана следующая информация:
It may be desirable to incorporate such information into UNICEF financial reports, which could include: Отражение подобной информации в финансовых докладах ЮНИСЕФ может быть желательным, и она могла бы включать:
Would it be comprised exclusively of African countries, or might it perhaps include personnel from elsewhere? Будет ли она состоять из контингентов исключительно африканских стран, или же в ее состав могут быть включены контингенты из других стран?