| Incident reports need to be written in English language and include source and, if available, web location. | Отчеты об инцидентах должны быть написаны на английском языке и должны содержать источник и, если возможно, ссылку на Интернет ресурс. |
| Please note that our hosts are diverse and include single mothers, elderly people as well as younger couples. | Пожалуйста, обрати внимание на то, что члены принимающих семей могут быть как матери-одиночки, пожилые люди, так и молодые пары. |
| Activities that might be postponed include documentation, writing tests, attending to TODO comments and tackling compiler and static code analysis warnings. | Действия, которые могут быть отложены, включают документацию, написание тестов, уделение внимания «TODO» комментариям, борьбе с компилятором, а также предупреждениям по статическому анализу кода. |
| Grapevine can include destructive miscommunication, but it can also be beneficial from allowing feelings to be expressed, and increased productivity of employees. | Виноградная лоза может включать в себя деструктивное недопонимание, но она также может быть полезна для выражения чувств и повышения производительности труда сотрудников. |
| What should the property title deed include? | Что должно быть прописано в договоре купли-продажи? |
| As for hydraulic pressing, advantages include higher pressures can be achieved and also the pressures placed on each edge can be specified. | Что касается гидравлического прессования, то преимуществами могут быть более высокие давления, а также может быть задано давление, установленное на каждом краю. |
| These parties include (but are not limited to) Royal Mail, UPS, Interlink, and HSBC. | Это может быть Королевская Почта, UPS, Interlink, и HSBC. |
| What should such a declaration include? | Что должно быть в этой декларации? |
| They usually lives in groups of between 10-60 animals, though herds may include up to 100 animals. | Как правило, живут в группах по 10-60 животных, но иногда в стаде может быть до 100 оленей. |
| He's already recruited some of my less reliable allies, which... may include... my brother... | Он уже переманил моих менее преданных союзников, и в их числе... может быть... мой брат... |
| Exophoria can be caused by several factors, which include: Refractive errors - distance and near deviation approximately equal. | Экзофория может быть вызвана несколькими факторами, которые включают в себя: Аномалии рефракции - отклонения на дальнюю и на ближнюю дистанцию примерно равны. |
| Other applications that can be installed include streaming applications, music players, and web browsers. | Другие приложения, которые могут быть установлены, включают приложения для стриминга, музыкальные проигрыватели и веб-браузеры. |
| MC6000: Project file must include the.NET Framework assembly' ' in the reference list. | MC6000: в списке ссылок файла проекта должна быть включена сборка.NET Framework. |
| Video4Linux2 drivers include a compatibility mode for Video4Linux1 applications, though the support can be incomplete and it is recommended to use Video4Linux1 devices in V4L2 mode. | Video4Linux2 поддерживает режим совместимости для Video4Linux1 приложений, но практически, поддержка может быть неполной, и рекомендуется использовать V4L2 устройства в режиме V4L2. |
| Consequently, a State may include in its declaration the possibility of submitting disputes to other methods of peaceful settlement as may be agreed between the parties. | Соответственно, государство может включать в свое заявление положение о возможности передачи споров для их мирного урегулирования другими методами, которые могут быть согласованы между сторонами. |
| These efforts are aimed at developing harmonized and standardized materials that can be adapted for use by various actors and will include e-learning and blended learning programmes. | Эти усилия направлены на разработку унифицированных и стандартизированных материалов, которые могут быть адаптированы для использования различными сторонами и будут включать обучение с использованием электронных средств и смешанные учебные программы. |
| Most were later ejected by Jupiter, but those that remained may be the D-type asteroids, and possibly include Ceres. | Большинство из них были позже выброшены гравитацией Юпитера, но те, что остались, могут быть астероидами класса D, возможно, включая Цереру. |
| To save both Greece and Europe, the new bailout package must include two big things not yet agreed. | Ради спасения Греции и Европы в новый пакет финансовой помощи должны быть включены два важных пункта, которые пока еще не согласованы. |
| What they think is that Vladimir Putin is looking after Russian interests, which now include being an unconditional part of the West. | И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада. |
| On the contrary, the international community must be ready to enforce the most sacrosanct rules of peaceful coexistence, and sometimes this may include resorting to the use of force. | Напротив, международное сообщество должно быть готово принять наиболее приемлемые правила мирного сосуществования, и иногда это может означать применение силы. |
| In order to bolster these countries' social and economic advancement, the development agenda in the coming years should include a robust commitment to promoting gender equality. | В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства. |
| The newer design would be faster than the 2600, have better graphics, and would include much better sound hardware. | Новая модель должна была быть быстрее 2600, с улучшенной графикой и намного лучшим звуком. |
| I should feel so blessed That you would include me in your little group. | Я должна быть благодарна, что ты включила меня в свою маленькую группу? |
| That doesn't even include the two dozen counts of burglary that we have linked to you and your crew. | И это мы еще не вспомнили о двух десятках ограблений, в которых может быть замешана твоя банда. |
| Additional activities will include the enhancement of round-the-clock communication links with field missions and enhancement of a crisis management capacity capable of operating on short notice. | Помимо этого будет совершенствоваться система круглосуточной связи с полевыми миссиями и потенциал управления кризисными ситуациями, который может быть задействован в кратчайшие сроки. |