Примеры в контексте "Include - Быть"

Примеры: Include - Быть
Incident reports need to be written in English language and include source and, if available, web location. Отчеты об инцидентах должны быть написаны на английском языке и должны содержать источник и, если возможно, ссылку на Интернет ресурс.
Please note that our hosts are diverse and include single mothers, elderly people as well as younger couples. Пожалуйста, обрати внимание на то, что члены принимающих семей могут быть как матери-одиночки, пожилые люди, так и молодые пары.
Activities that might be postponed include documentation, writing tests, attending to TODO comments and tackling compiler and static code analysis warnings. Действия, которые могут быть отложены, включают документацию, написание тестов, уделение внимания «TODO» комментариям, борьбе с компилятором, а также предупреждениям по статическому анализу кода.
Grapevine can include destructive miscommunication, but it can also be beneficial from allowing feelings to be expressed, and increased productivity of employees. Виноградная лоза может включать в себя деструктивное недопонимание, но она также может быть полезна для выражения чувств и повышения производительности труда сотрудников.
What should the property title deed include? Что должно быть прописано в договоре купли-продажи?
As for hydraulic pressing, advantages include higher pressures can be achieved and also the pressures placed on each edge can be specified. Что касается гидравлического прессования, то преимуществами могут быть более высокие давления, а также может быть задано давление, установленное на каждом краю.
These parties include (but are not limited to) Royal Mail, UPS, Interlink, and HSBC. Это может быть Королевская Почта, UPS, Interlink, и HSBC.
What should such a declaration include? Что должно быть в этой декларации?
They usually lives in groups of between 10-60 animals, though herds may include up to 100 animals. Как правило, живут в группах по 10-60 животных, но иногда в стаде может быть до 100 оленей.
He's already recruited some of my less reliable allies, which... may include... my brother... Он уже переманил моих менее преданных союзников, и в их числе... может быть... мой брат...
Exophoria can be caused by several factors, which include: Refractive errors - distance and near deviation approximately equal. Экзофория может быть вызвана несколькими факторами, которые включают в себя: Аномалии рефракции - отклонения на дальнюю и на ближнюю дистанцию примерно равны.
Other applications that can be installed include streaming applications, music players, and web browsers. Другие приложения, которые могут быть установлены, включают приложения для стриминга, музыкальные проигрыватели и веб-браузеры.
MC6000: Project file must include the.NET Framework assembly' ' in the reference list. MC6000: в списке ссылок файла проекта должна быть включена сборка.NET Framework.
Video4Linux2 drivers include a compatibility mode for Video4Linux1 applications, though the support can be incomplete and it is recommended to use Video4Linux1 devices in V4L2 mode. Video4Linux2 поддерживает режим совместимости для Video4Linux1 приложений, но практически, поддержка может быть неполной, и рекомендуется использовать V4L2 устройства в режиме V4L2.
Consequently, a State may include in its declaration the possibility of submitting disputes to other methods of peaceful settlement as may be agreed between the parties. Соответственно, государство может включать в свое заявление положение о возможности передачи споров для их мирного урегулирования другими методами, которые могут быть согласованы между сторонами.
These efforts are aimed at developing harmonized and standardized materials that can be adapted for use by various actors and will include e-learning and blended learning programmes. Эти усилия направлены на разработку унифицированных и стандартизированных материалов, которые могут быть адаптированы для использования различными сторонами и будут включать обучение с использованием электронных средств и смешанные учебные программы.
Most were later ejected by Jupiter, but those that remained may be the D-type asteroids, and possibly include Ceres. Большинство из них были позже выброшены гравитацией Юпитера, но те, что остались, могут быть астероидами класса D, возможно, включая Цереру.
To save both Greece and Europe, the new bailout package must include two big things not yet agreed. Ради спасения Греции и Европы в новый пакет финансовой помощи должны быть включены два важных пункта, которые пока еще не согласованы.
What they think is that Vladimir Putin is looking after Russian interests, which now include being an unconditional part of the West. И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада.
On the contrary, the international community must be ready to enforce the most sacrosanct rules of peaceful coexistence, and sometimes this may include resorting to the use of force. Напротив, международное сообщество должно быть готово принять наиболее приемлемые правила мирного сосуществования, и иногда это может означать применение силы.
In order to bolster these countries' social and economic advancement, the development agenda in the coming years should include a robust commitment to promoting gender equality. В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства.
The newer design would be faster than the 2600, have better graphics, and would include much better sound hardware. Новая модель должна была быть быстрее 2600, с улучшенной графикой и намного лучшим звуком.
I should feel so blessed That you would include me in your little group. Я должна быть благодарна, что ты включила меня в свою маленькую группу?
That doesn't even include the two dozen counts of burglary that we have linked to you and your crew. И это мы еще не вспомнили о двух десятках ограблений, в которых может быть замешана твоя банда.
Additional activities will include the enhancement of round-the-clock communication links with field missions and enhancement of a crisis management capacity capable of operating on short notice. Помимо этого будет совершенствоваться система круглосуточной связи с полевыми миссиями и потенциал управления кризисными ситуациями, который может быть задействован в кратчайшие сроки.