| WE HAVEN'T EXACTLY BEEN COMMUNICATING LATELY. | Ну, мы же не особо общались в последнее время. |
| Exactly the same time you say you took yours. | И в то же время, когда, по вашим словам, вы делали вашу. |
| Exactly the same again. I'll be back. | То же самое, в точности, повторил бы. |
| Exactly how much time does $400,000 buy me? | И сколько же времени на свободе я куплю за 400 тысяч? |
| So we know Blake was killed right after a mixed gas dive, which means deep water. Exactly. | Так мы знаем, что Блейк был убит сразу же после погружения от смешанного газа, что означает глубоко в воду. |
| Exactly, especially when there was pen and paper sitting right beside the laptop. | К тому же, рядом с ноутбуком лежит ручка и бумага. |
| AND WHAT EXACTLY ARE YOU SAYING, COUNSELOR? | И что же вы говорили, господин советник? |
| Exactly what do residents agree to in these contracts? | С какими же условиями соглашаются жители, подписывая такой контракт? |
| Exactly how many of us have been here on this planet? | Так сколько же криптонцев тут побывало? На этой планете. |
| Exactly what I'm going to do to you. | То же, что с тобой сейчас сделаю. |
| Exactly the score Kyle got on his spelling test twelve days after 9/11! | Точно такой же результат(91) получил Кайл по устному экзамену, через 12 дней после 11ого сентября. |
| Exactly the same procedure was followed for unsubstantiated communications as for all other cases, except that they were not transmitted to the State party. | Абсолютно такая же процедура используется для не подкрепленных доказательствами сообщений, как и во всех других случаях, с единственным исключением, что они не препровождаются соответствующему государству-участнику. |
| Exactly as you would have, had our positions been reversed. | На моем месте ты поступил бы совершенно так же. |
| Exactly but what Tony does not know is that Wo Fat is looking for the same plates. | Точно, но чего Тони не знает, так это того, что Во Фат разыскивает те же формы. |
| Exactly the same one, still as deep, still as impressive. | Точно та же, все такая же глубокая, такая же впечатляющая. |
| So, what is it eXactly... that you people do around here? | Так чем же вы, работники, тут собственно тогда занимаетесь? |
| Exactly, don't hate yourself, we're on vacation! | Точно, не укоряй себя, мы же в отпуске! |
| Exactly what I'm doing at his house- | Тем же, чем и я в его доме |
| Exactly the same kinds of issues arose in the early days of DNA profiling, when scientists, and lawyers and in some cases judges, routinely misrepresented evidence. | Точно такие же проблемы возникли на заре ДНК-дактилоскопии, когда ученые, и адвокаты, и в некоторых случаях судьи, регулярно неправильно интерпретировали улики. |
| Exactly the same commitment (e.g., to compensation for expropriation, or to the protection of a linguistic minority) may be made in a bilateral and in a multilateral treaty. | Точно такое же обязательство (например, предоставлять компенсацию в случае экспроприации или защищать лингвистическое меньшинство) может быть установлено в двустороннем или многостороннем договоре. |
| Exactly, it could just as easily be your baby, right? | Точно, с тем же успехом он может быть твоим. |
| THEY'RE EXACTLY LIKE THE ONES OUR JEWELERS LOST. | Они точно такие же, как те, которые наш ювелир потерял. |
| Exactly how deep into this game was he? | И как же сильно он был вовлечен? |
| Exactly how am I supposed to get Into mrs. Gainey's birthday party, dash? | И как же я должен попасть на вечеринку в честь дня рождения Миссис Гейни, Дэш? |
| Exactly where is it I'll be leading them to, ma'am? | И куда же мне их увести, мадам? |