Well, not exactly in the same way, but almost. |
Ну, не совсем так же, но почти. |
No, he would be exactly the same. |
Нет, он был бы абсолютно таким же. |
England invaded the whole world exactly the same way. |
Англичане захватили полмира точно так же. |
In Moscow, however, with transport hub development sometimes it turns out exactly opposite. |
В Москве же при обустройстве ТПУ подчас выходит ровно наоборот. |
And then I ate the soup exactly three hours later. |
А спустя ровно три часа я съел тот же суп. |
This is exactly what I am trying to explain you. |
Так вот я же и пытаюсь вам объяснить. |
Your RePet Oliver will be exactly the same dog. |
Ваш "РиПет" Оливер будет точно такой же пёс. |
He'd be exactly the same. |
Он был бы точно таким же как раньше. |
Dad, you know that this isn't exactly a vacation. |
Пап, ты же понимаешь, что это не поездка на каникулы. |
I want the child to look exactly like you. |
Я хочу, чтобы ребенок был такой же, как ты. |
Maybe she wouldn't want one just exactly the same. |
Возможно, она не захочет в точности такую же. |
But he looks exactly like you! |
Но он точно такой же как ты! |
Every piece of furniture was exactly the same as ours. |
Каждый предмет мебели был абсолютно таким же. |
Using your daughters entirely for your gain, it's exactly the same. |
Использовать дочь ради своей выгоды - то же самое. |
It's not like we can exactly lobby for why... |
Мы же не можем это пролоббировать... |
The proportion of land to water is exactly as on your Earth. |
Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле. |
Well, not sad exactly, but not happy either... |
Ну, не совсем грустной, просто не такой же счастливой... |
It is exactly the same shot of the actor. |
Это в точности тот же снимок актера. |
Maybe you don't want someone exactly like you. |
Может тебе и не нужен кто-то такой же, как ты? |
That's exactly what I told the Chairman of the Board when he dropped by to see me today. |
То же самое я сказала председателю правления, когда он заходил утром. |
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. |
Однако вы разрешаете в точности такое же обнажение и профанацию в телевизионной сети, комиссар. |
Guess who else was listed on exactly the same squad. |
Угадай, кто еще был в списке той же самой команды. |
She is exactly how Isabel used to be. |
Она точно такая же как Исабель. |
Well, you know we've always been tracking your arsenal with human Intel... for exactly a situation like we faced today. |
Вам же известно, что мы всегда отслеживаем ваш арсенал через агентов разведки... а именно для ситуаций, аналогичных сегодняшней. |
That's exactly what Helen keeps telling me. |
Хелен мне то же самое говорит. |