Примеры в контексте "Exactly - Же"

Примеры: Exactly - Же
Well, not exactly in the same way, but almost. Ну, не совсем так же, но почти.
No, he would be exactly the same. Нет, он был бы абсолютно таким же.
England invaded the whole world exactly the same way. Англичане захватили полмира точно так же.
In Moscow, however, with transport hub development sometimes it turns out exactly opposite. В Москве же при обустройстве ТПУ подчас выходит ровно наоборот.
And then I ate the soup exactly three hours later. А спустя ровно три часа я съел тот же суп.
This is exactly what I am trying to explain you. Так вот я же и пытаюсь вам объяснить.
Your RePet Oliver will be exactly the same dog. Ваш "РиПет" Оливер будет точно такой же пёс.
He'd be exactly the same. Он был бы точно таким же как раньше.
Dad, you know that this isn't exactly a vacation. Пап, ты же понимаешь, что это не поездка на каникулы.
I want the child to look exactly like you. Я хочу, чтобы ребенок был такой же, как ты.
Maybe she wouldn't want one just exactly the same. Возможно, она не захочет в точности такую же.
But he looks exactly like you! Но он точно такой же как ты!
Every piece of furniture was exactly the same as ours. Каждый предмет мебели был абсолютно таким же.
Using your daughters entirely for your gain, it's exactly the same. Использовать дочь ради своей выгоды - то же самое.
It's not like we can exactly lobby for why... Мы же не можем это пролоббировать...
The proportion of land to water is exactly as on your Earth. Соотношение суши и воды такое же, как на вашей Земле.
Well, not sad exactly, but not happy either... Ну, не совсем грустной, просто не такой же счастливой...
It is exactly the same shot of the actor. Это в точности тот же снимок актера.
Maybe you don't want someone exactly like you. Может тебе и не нужен кто-то такой же, как ты?
That's exactly what I told the Chairman of the Board when he dropped by to see me today. То же самое я сказала председателю правления, когда он заходил утром.
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. Однако вы разрешаете в точности такое же обнажение и профанацию в телевизионной сети, комиссар.
Guess who else was listed on exactly the same squad. Угадай, кто еще был в списке той же самой команды.
She is exactly how Isabel used to be. Она точно такая же как Исабель.
Well, you know we've always been tracking your arsenal with human Intel... for exactly a situation like we faced today. Вам же известно, что мы всегда отслеживаем ваш арсенал через агентов разведки... а именно для ситуаций, аналогичных сегодняшней.
That's exactly what Helen keeps telling me. Хелен мне то же самое говорит.