Perhaps we could also include the phrase "some of those dignitaries" in order not to give the impression that all the speakers said exactly the same thing, because that might be inaccurate. |
Быть может, можно было бы также включить слова "некоторые из этих должностных лиц", дабы не создавать впечатления, будто все выступления гласили точно одно и то же или будто все утверждали точно одно и то же, потому это могло бы быть плохо понято. |
And the cars they drove looked exactly the same, and they walked down streets that looked like these streets. |
Их мир мало чем отличался от нашего. с теми же проблемами, что и у нас. |
And then here's the six-year-old in the seatbelt, and in fact, they get exactly within, you know, within one or two points of the same. So really, for the six-year-old, the car seat did absolutely nothing whatsoever. |
И, с другой стороны, вот пристёгнутый ремнём шестилетний, и, на самом деле, они движутся, смотрите, почти синхронно в одну и ту же точку одновременно. Таким образом, для шестилетнего ребёнка, детское кресло абсолютно ничего не улучшило. |
In a radial circuit, the current flowing in the circuit must return through (almost exactly) the same physical path through which it came, especially if the line and neutral conductors are kept in close proximity of each other and form a twisted pair. |
В обычной (некольцевой, радиальной) схеме ток, текущий по проводам, должен возвращаться почти по тому же самому пути, что и пришёл, в особенности если фазный и нейтральный проводники расположены близко друг к другу и образуют длинную линию. |
The first explanation given for Kenny's deaths and reappearances was given in "Cartman Joins NAMBLA", wherein the McCormicks have a baby exactly like Kenny, including the characteristic orange parka, shortly after the former Kenny dies. |
Первое объяснение для способности Кенни умирать, а затем появляться вновь и вновь было показано в серии «Картман вступает в NAMBLA», в котором у Маккормиков рождался ребёнок, такой же как Кенни, включая характерную оранжевую куртку, вскоре после того как экс-Кенни погибает. |
The evolution of technology has been such that the manufactured goods that are produced by developing countries who have diversified their exports baskets tend to behave exactly as primary products, with falling prices and thus declining terms of trade relative to developed country manufactured goods. |
Особенности развития технологии таковы, что промышленная продукция тех развивающихся стран, которые диверсифицировали свой экспорт, как правило, подвержена тем же процессам, что и первичная продукция - со снижением цен и ухудшением условий торговли - относительно промышленной продукции развитых стран. |
During the bubble years, the situation was exactly the opposite: most of the workers released by a rapidly shrinking manufacturing sector could be employed easily in construction and social services, which require only low skills (likewise, real-estate services demand only rather general skills). |
В годы процветания ситуация была прямо противоположная: большинство рабочих, высвободившихся быстрым сокращением производственного сектора, могли легко трудоустроиться в строительстве и общественных учреждениях, что не требует высокой квалификации (так же, как и услуги с недвижимостью требуют лишь довольно общей квалификации). |
On the other hand, the Iorwerth versions, produced in Gwynedd, have exactly the same attribution of the law to Hywel and the council at Whitland as do the southern versions. |
С другой стороны, необходимо отметить, что в рукописях с редакцией Иорверта, созданных в Гвинеде, содержатся точно те же сообщения, приписывающие создание законов Хивелу, что и в южных версиях. |
So every year, on the same day - and it's a mystery exactly how that happens - each colony sends out its virgin, unmated queens with wings, and the males, and they all fly to a common place. |
Так каждый год, в один и тот же день (это просто загадка как это происходит), каждая колония посылает своих молодых, неоплодотворённых королев с крыльями и самцов в одно место, где они спариваются. |
Yet at the same time new kinds of mercenaries have made their appearance, and since they do not exactly match the definition given in article 47 of Protocol Additional I, the definition itself should be re-examined. |
Между тем, появились новые типы наемников, которые, даже если они и не подпадают под все элементы определения в статье 47 Дополнительного протокола I, все же должны квалифицироваться в качестве наемников. |
While proper statistics on such complaints were hard to find, he could confirm that complaints against police officers were subjected to a preliminary investigation in exactly the same way as suspected crimes were. |
Хотя трудно найти точные статистические данные о количестве таких жалоб, оратор может подтвердить, что жалобы в отношении сотрудников полиции подвергаются предварительному расследованию точно так же, как в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
According to Rakhmanin, he gave exactly the same statement as the one before the court, and he did not know how different statements appeared in the file. |
По словам г-на Рахманина, тогда он дал точно такие же показания, как и в суде, и не знает, каким образом в деле оказались другие показания. |
It is hard to understand why transport between exactly the same points must be done in ATP equipment if, instead of a sea crossing, a land route is selected. |
Трудно понять, почему при перевозках, осуществляемых между одними и теми же пунктами, в случае избрания сухопутного маршрута требование в виде использования транспортных средств СПС предъявляется, а при морских перевозках - нет. |
He's definitely buying more Krispity Krunch and not Krunch 'n Krackle which, by the way, looks and tastes exactly the same. |
Он обязательно будет покупать только "Хрустяшки",... а не "Хрустелки",... которые, кстати говоря, и на вкус, и на вид точно такие же, ... |
3.2. The bays of the body section shall be exactly the same structurally as they are represented in the superstructure, as regards shape, geometry, material, joints. |
3.2 Что касается формы, геометрических характеристик, материалов и соединений, то секции силовой структуры, находящиеся в секции кузова, должны иметь такие же конструктивные характеристики, как и секции, находящиеся в самой силовой структуре. |
Benefit from... the fact that WH SelfInvest quotes its CFD contracts on stocks at exactly the same price as the market price of the underlying stocks (Reuters feed).This is probably unique. |
Выгода от того... факта, что ШН SelfInvest квотирует контракты CFD на сырьевых биржах по точно такой же цене, как цена на рынке на основных сырьевых биржах (сообщение Reuters). Вероятно, это уникально. |
'By a strange coincidence, "None at all" 'is exactly how much suspicion the ape descendant Arthur Dent had 'that one of his closest friends was not descended from an ape, |
По странному совпадению, "Ни одного" - это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты, расположенной где-то в окрестности звезды Бетельгейзе. |
They were like these entire worlds in miniature, and yet, you know, unlike with the real world, someone must understand exactly how they work, right? |
Как только люди узнали о существовании электромагнетизма, сильных и слабых взаимодействий, что произошло ближе к концу 70-х, практически тут же они поняли, каким образом они соотносятся друг с другом в рамках большой единой теории, объединяющей эти три типа сил. |
A SEF application was developed, with the aim of allowing Parties to enter and visualize data in SEF tables that appear exactly the same as those in decision 14/CMP.; |
Ь) была разработана прикладная программа по СЭФ, обеспечивающая ввод и визуализацию Сторонами данных в таблицах СЭФ, имеющих точно такой же вид, что и таблицы, приведенные в решении 14/СМР.; |
Well, it wasn't exactly my place to offer up, was it? |
Что же, это не было на столько моим местом чтобы пожертвотать им, не так ли? |
Exactly as you have. |
Так же, как и вы. |
We had no idea how, but it seemed like a very interesting challenge, so we did exactly the same as we did in Rio, and we moved into the neighborhood and started barbecuing. |
Мы понятия не имели, как её реализовать, но задача была настолько интересной, что мы сделали то же, что и в Рио: мы переехали в этот район и собрали всех на барбекю. |
In the second-case scenario, we performed the lesion, we re-implanted exactly the same cells, and in this case, the cells remained - and they became mature neurons. |
Во втором случае мы создали повреждение, снова ввели те же самые клетки, и в этом случае клетки остались - и стали полноценными нейронами. |
But a German chemist, Friedrich Kekule had hit upon exactly the same idea. |
а же сама€ иде€ пришла в голову немецкого физика 'ридриха екуле. |
In the second-case scenario, we performed the lesion, we re-implanted exactly the same cells, and in this case, the cells remained - and they became mature neurons. |
Во втором случае мы создали повреждение, снова ввели те же самые клетки, и в этом случае клетки остались - и стали полноценными нейронами. |