Exactly the same as you. |
Совершенно так же, как тебя. |
Exactly what I thought! |
Я так же рассудил! |
Exactly the same face. |
Точно то же лицо. |
Exactly. Why not? |
Но это же классно. |
Exactly the same stab wounds. |
Те же самые колотые раны. |
Exactly what you did tonight. |
Точно то же, что и вчера. |
IT'S EXACTLY THE SAME THING. |
Это то же самое. |
Exactly who was this informant? |
И кто же этот осведомитель? |
Exactly the same idea. |
Идея та же самая. |
Exactly, how many people do you like? |
Сколько же людей ты любил? |
Exactly what I say. |
Что же это такое? |
No, Charles. Exactly. |
Конечно же нет, Чарльз. |
Exactly where the doctor sits. |
Там же, где и доктор. |
Exactly the same expression. |
Абсолютно то же выражение лица |
Exactly the same model. |
Той же самой модели. |
Exactly like the last one. |
Говорил теми же словами. |
Exactly first kill who? |
Кого же я убью первым? |
Exactly why are you causing these problems? |
Так зачем же создавать проблемы? |
WHAT EXACTLY DO PPPS HAVE TO OFFER? |
ЧТО ЖЕ КОНКРЕТНО ПРЕДЛАГАЕТ ПГЧС? |
Exactly the same stab wounds. |
Точно такие же ножевые ранения. |
Exactly how I feel. |
Я думаю точно так же. |
Exactly like your books. |
такой же как твои книги. |
You know, sometimes I say to myself, if every single day, at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, |
Знаешь, иногда я говорю себе: если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал - непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится. |
So 95 percent of us will say that it is terribly wrong for our partner to lie about having an affair, but just about the same amount of us will say that that's exactly what we would do if we were having one. (Laughter) |
95% из нас скажут, что это очень плохо, когда наш партнёр лжёт о любовной интриге, но примерно то же количество из нас считает, что именно так мы поступим, если сами будем ходить налево. (Смех) |
The two "camps" start from exactly the same premises (the aims of the Convention, which are pursued in the interest of all mankind) to reach radically opposing conclusions (reservations to the Convention must/must not be permitted); |
оба "лагеря" исходят из одного и того же (достижение целей Конвенции в интересах всего человечества), а приходят к противоположным выводам (оговорки к Конвенции допустимы/недопустимы); |