A draft resolution would be submitted by the European Union concerning the events in Andijan, and it was necessary to clarify the circumstances and state what exactly had happened. |
Европейский союз представит проект резолюции, касающейся событий в Андижане, и в этой связи необходимо разъяснить обстоятельства дела и сообщить, что же на самом деле произошло. |
It should be noted that OIOS operations are funded from multiple sources in exactly the same way that all support operations are funded, including the Department of Management. |
Следует отметить, что операции УСВН финансируются из многочисленных источников абсолютно таким же образом, как и все вспомогательные операции, включая Департамент по вопросам управления. |
In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. |
Опять же, в Совете Безопасности мы наглядно наблюдаем ту же самую процедуру, поэтому это не случайность и не совпадение, а скорее часть отлаженного механизма. |
By the way, I said exactly the same thing in May this year: |
Кстати, точно то же самое я говорил и в мае этого года: |
U3 version to use and the general versions of exactly the same, do not write the registry, configuration files are automatically saved to the U3 above. |
U3 версия для использования и общие версии точно так же, не писать в системный реестр и конфигурационные файлы автоматически сохраняются на U3 выше. |
However, at the same time, a second machine, murphy, was experiencing exactly the same problems, which made the admins suspicious. |
Однако в то же время в точности те же проблемы были отмечены на другой машине, murphy. Администраторы заподозрили что-то неладное. |
Not only that, but just like electrons, neutrons, protons and company, you can not say at this time the motor is exactly here. |
И не только это, но так же, как электроны, нейтроны, протоны и компании, вы не можете сказать: "В это время двигатель именно здесь". |
This change does not affect the template designer, the content will still arrive in the template exactly the same. |
Это изменение не вызовет изменений в шаблонах. Содержание будет все еще передаваться в шаблон таким же самым способом. |
Before PHP 6, a character is the same as a byte. That is, there are exactly 256 different characters possible. |
В РНР символ это то же самое, что и байт, это значит, что возможно ровно 256 различных символов. |
Though the design details were not exactly the same, the basic design of the V-2 was similar to one of Goddard's rockets. |
Хотя детали дизайна не были точно такими же, базовый дизайн Фау-2 был похож на одну из ракет Годдарда. |
Radke ran away from home to play in his first band, with his friend Mitch, called 3.0. which according to Radke "sounded exactly like Blink 182". |
Радке сбежал из дома, чтобы играть в своей первой группе со своим другом Митчем под названием 3.0., которая "звучит так же, как Blink 182" по словам Радке. |
Sure, there are differences, but there are plenty of moments when the characterizations are exactly the same. |
Несомненно, есть различия, но есть много моментов, когда персонажи - точно такие же. |
This is exactly the same proposal, made after the impasse and after the failure of two groups of delegations to help me remove the square brackets. |
Это то же самое предложение, внесенное после образования тупика и после того, как две группы делегаций потерпели неудачу в своих попытках помочь убрать квадратные скобки. |
You can do exactly the same from an Unix workstation, running a vncviewer connected to the NT server running vncserver. |
То же самое можно сделать использовав vncviewer на рабочей станции Unix для подключения к vncserver на сервере Windows NT. |
In the absence of side effects, this is exactly the same as 'iy. |
Стоит заметить, что при отсутствии побочных эффектов это то же самое, что 'iy. |
CNN Center right now is just beginning to work on this story, obviously calling our sources and trying to figure out exactly what happened, but clearly something relatively devastating happening this morning there on the south end of the island of Manhattan. |
Центр CNN прямо сейчас начал работу по этому событию, мы призвали все наши источники и пытаемся выяснить, что же там происходит, но определённо что-то ужасное случилось сегодня утром на южной оконечности острова Манхэттен. |
If the player completes all forty levels then they advance to 'level 41' which is in fact exactly the same as level 33. |
Если игрок проходит все 40 уровней, он переходит на «уровень 41», который является таким же, как уровень 33. |
Let me tell you, you're exactly same size as my sister. |
Эй, я тебе уже говорила что, ты того же размера, как и моя сестра? |
It contains all the documents pertaining to Cerdagne and Roussillon found in the LFM and in exactly the same order, as well as six documents more. |
Книга содержит все документы, относящиеся к графствам Сердань и Руссильон, найденные в LFM, расположенные в точно таком же порядке, а также ещё шесть грамот. |
Having come to the hotel lobby exactly on agreed upon time (12:00 p.m.) we immediately recognized Chris Smith - one of the members of the Manhattan Clique. |
Прибыв к назначенному времени (12:00) в фойе гостиницы мы сразу же узнали Криса (Chris Smith) - одного из участников Manhattan Clique. |
The maximum current these diodes or 750mA is achieved exactly at 2V, the current is not here in any way restricted, it is lit only fractions of a second and immediately extinguished - it can be seen as control of filling 20-30%. |
Максимальный ток этих диодов или 750mA достигается именно на 2V, текущие здесь не каким-либо образом ограничен, он освещается лишь доли секунды и тут же погас - его можно рассматривать как контроль заполнения 20-30%. |
After the sixth stage is completed, the game starts over again but with a faster pace and more difficult (but exactly the same in terms of task to be completed) levels. |
После прохождения всех шести уровней игра начинается сначала, но игровой процесс становится более быстрым и сложным (сами уровни остаются такими же). |
Not exactly a model episode, but a decent entry all the same. |
Не совсем модель для эпизода, но всё же достойный эпизод.» |
The second man can consider the wager in exactly the same way; thus, paradoxically, it seems both men have the advantage in the bet. |
Второй человек считает условия пари точно такими же, и, как ни парадоксально, кажется, оба мужчины имеют преимущество в этом пари. |
In the script, Sweet was described as "A Don King type who looks and sounds exactly like Don King". |
В сценарии Свит описывается как «Тип Дона Кинга, который выглядит и говорит так же, как Дон Кинг». |