Примеры в контексте "Exactly - Же"

Примеры: Exactly - Же
Diverging accounts were given of what exactly had happened, of the numbers of casualties and of the responsibilities of different parties. Поступившие сообщения о том, что же произошло на самом деле, о количестве пострадавших и ответственности различных сторон носили противоречивый характер.
And how exactly are you going to send me home? И как же именно вы собираетесь отправить меня домой?
When young people see the economy through a circular lens, they see brand new opportunities on exactly the same horizon. Когда молодёжь смотрит на экономику через призму цикличности, они видят новые возможности на том же горизонте, что есть сейчас.
But it's almost exactly like... like the first time. Но это почти так же, как... как в первый раз.
I suppose you're taller now, I'm exactly the same. Я пологал что стал выше этого, но я в точности такой же.
The desk procedures developed for New York could not be applied in exactly the same way in Geneva, but are still of great help. Функциональные процедуры, разработанные для абонентов в Нью-Йорке, не могут применяться в той же самой последовательности в Женеве, и тем не менее они являются большим подспорьем.
However, foreigners did not always have exactly the same rights as Cuban citizens: for instance, only citizens were entitled to vote. Однако иностранцы не всегда обладают точно такими же правами, как кубинские граждане: например, только граждане имеют право голоса.
Size and importance do not have exactly the same meaning here as in the case of equality among nations. В данном контексте размеры территории и влияние имеют не совсем то же самое значение, что в сфере равенства между странами.
Therefore, statistical offices have to find ways to give all users access to fresh numbers at virtually exactly the same moment. Поэтому статистические управления обязаны изыскать способы предоставления всем пользователям доступа к последним статистическим показателям в один и тот же момент времени.
It is not always easy as an observer here to understand exactly what is going on in all of the discussions. Наблюдателю не всегда легко понять, что же именно происходит на всех дискуссиях.
Secondly, we have not at any point sought the endorsement by the CD of the Ottawa Process, for exactly the same reason. Во-вторых, мы никогда не добивались одобрения Конференцией оттавского процесса, причем именно по той же причине.
We cannot do that now because that is exactly Russia's intention: to erase Georgian statehood and to exterminate the Georgian people. Теперь же этого мы сделать не можем как раз потому, что именно в этом и заключается намерение России - ликвидировать грузинскую государственность и уничтожить грузинский народ.
And yet, in this draft resolution, the Secretary-General is being asked to do exactly the same thing. И тем не менее в рассматриваемом проекте резолюции к Генеральному секретарю обращена точно такая же просьба сделать абсолютно то же самое.
The system settings for the response time evaluation shall be exactly the same as during measurement of the test run. Настройка системы на проверку времени срабатывания является точно такой же, как и в случае замеров в ходе фактического испытания.
We need to engage in discussion, consultation and negotiation, because perhaps we are talking about exactly the same thing. Мы должны участвовать в дискуссии, консультациях и переговорах, поскольку мы, по всей видимости, говорим об одном и том же.
By exactly the same principle, we believe that we should not freeze into place a new structure based on today's realities. Но именно поэтому мы не хотим создавать такую же жесткую структуру, которая будет отражать только современную реальность.
Under article 40, all "injured States" are apparently treated in exactly the same way. Из статьи 40 явно следует, что все «потерпевшие государства» пользуются одним и тем же режимом.
The same sponsors were now submitting a draft resolution to the General Assembly containing exactly the same non-consensus elements and disregarding the conclusions and recommendations of the Working Group. Те же авторы представляют сейчас Генеральной Ассамблее проект резолюции, содержащий те же самые неконсенсусные элементы, пренебрегая выводами и рекомендациями Рабочей группы.
So, what exactly is trade facilitation? Итак, что же такое упрощение процедур торговли?
That's exactly what I was thinking. Вот и у меня такие же мысли.
If acquisition secured creditors and grantors wish to provide for a different allocation of rights and obligations, they should be permitted to do so within exactly the same framework as applicable to non-acquisition secured rights. Если обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, и лица, предоставляющее право, желают предусмотреть иной порядок распределения прав и обязанностей, они должны иметь возможность сделать это в тех же самых рамках, как и рамки, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением.
At the same time, we continue to press the Republika Srpska authorities to do their part in establishing exactly what happened at Srebrenica. В то же время мы продолжаем оказывать давление на правительство Республики Сербской с тем, чтобы она внесла свой вклад в установление фактов в связи событиями, которые имели место в Сребренице.
It was exactly seven years ago today that the General Assembly adopted its resolution 55/11 under the same agenda item, welcoming and supporting the June 2000 inter-Korean summit and its joint declaration. Сегодня исполняется ровно семь лет с того дня, когда Генеральная Ассамблея в рамках этого же пункта повестки дня одобрила резолюцию 55/11, в которой она приветствовала и поддержала межкорейский саммит, состоявшийся в июне 2000 года, и принятую на нем совместную декларацию.
If Bangladesh is not considered, net inflows of remittances to least developed countries remained at exactly the same level as in 2004. За исключением этой страны, чистый приток денежных переводов в наименее развитые страны оставался точно на таком же уровне, как и в 2004 году.
The principles of the tunnel categories, as stated in 1.9.5.2 of ADR, are exactly the same as proposed by the OECD/PIARC project. Принципы определения категорий туннелей, изложенные в подразделе 1.9.5.2 ДОПОГ, являются точно такими же, как и принципы, предложенные в рамках проекта ОЭСР/ПМАДК.