| If we deactivate this one without doing the other one at exactly the same time, it'll detonate. | Если не обезвредим ту одновременно с этой, в один и тот же момент, они взорвутся. |
| Now, after searching high and low for several months, I discovered that there was a type of molecule called a Borane which has exactly the same vibration. | Так, я искал повсюду на протяжении нескольких месяцев и обнаружил, что существуют молекулы под названием Бораны, имеющие такую же вибрацию. |
| It's a beast to dance and it's never exactly been your finest hour. | Партия там не из легких, к тому же она никогда не была твоей коронной. |
| Oddly enough, though, volleyball was invented in exactly the same college, in Springfield, Massachusetts, as netball and basketball. | Интересно, что волейбол придумали в том же колледже в Спрингфилде, Массачусетс, как и баскетбол с нетболом. |
| And those are exactly the same that are going to be used for image-making when we recall information. | И для создания образов мы используем те же области, что и при вспоминании информации. |
| We asked Professor Jennings, an expert in Demonology to explain to us, what exactly we're up against when we talk about Satan. | Мы попросили профессора Дженнингса, эксперта в области демонологии, объяснить, с чем же мы на самом деле сталкиваемся, когда говорим о Сатане. |
| Those jellyfish stings match exactly the ones we found on Rick's body. | У него такие же ожоги от щупалец медуз, как и на теле Рика. |
| Cassandra, your brainwaves will be transmitted to the screen, so we'll be able to see exactly what you saw and heard. | Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы. |
| But the visual complexity is still very high. It's not obvious exactly what's going on. | Зрительное восприятие, всё же, достаточно проблематично: совсем не очевидно, какая картина в точности имеет место. |
| And speaking of gangs, we've had many deaths recently from gang jumping-in initiations, almost exactly like this. | В последнее время происходит много смертей при инициации для вступления в банду, почти точно так же, как в этом случае. |
| With billions of ant colonies across the world's grasslands all doing exactly the same thing, that's a mind-boggling amount of grass. | На равнинах Земли существуют миллиарды муравьиных колоний, занимающихся точно тем же самым, которые все вместе поглощают умопомрачительные количества травы. |
| Tall, dark hair, hand looks exactly like this? | Высокий, темненький с таким же точно руками. Видите? |
| In some sense, that's what happened, exactly, to the set of people we were looking at. | В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов. |
| Well, you know, being vulnerable isn't exactly your strong suit. | Ты же сама знаешь, что демонстрация своей уязвимости- не самая твоя сильная черта. |
| ? Lex's security is not exactly cooperating with the police In thelet's find out what happe department. | Насколько я понял, служба безопасности Лекса не торопится сотрудничать с полицией в поисках ответа на вопрос "что же случилось". |
| Meetings were covered by an English-speaking and a French-speaking team; they consulted with each other but did not write exactly the same text. | Работу заседаний освещает англо- и франко-говорящая группа; ее члены консультируются между собой, но составляемые ими одни и те же тексты неидентичны. |
| But I hope you realize you just said exactly what every character in any decent mystery says right before they get killed. | Но надеюсь ты понимаешь, что во всех детективах стоит герою сказать такие слова, его тут же убивают. |
| It was on the 12th of January, 2010, at 4:53pm exactly, the same time as Miami. | Было 20 января 2010 год, ровно в 18:53 точно такое же время было в Майами. |
| But it's exactly what she needs to enter new editor's honor roll. | Но это же как раз то, что позволит ей снискать милость нового главреда. |
| In fact, Dominican nationals, foreigners legally resident and undocumented immigrants of whatever origin share exactly the same services, subject only to the exclusions reflecting their respective purchasing power. | Фактически доминиканские граждане и легально проживающие в стране иностранцы, а также не имеющие документов иммигранты из любой страны, пользуются услугами одних и тех же служб, за исключением различий, зависящих от покупательной способности соответствующих лиц. |
| Threats are also named exactly the same way, including some invented threats. | Используются те же самые названия уязвимостей, включая и те, которые я просто выдумал для контроля. |
| Wait - and the people from the scupper got better at exactly the same time you did. | Пострадавшим из "Шпигата" стало лучше в то же самое время, что и тебе. |
| It's exactly like this. Video: Now, if there is life, the Dutch will find it. | Да! ЧЭ: Примерно то же самое происходило в Хьюстоне. Точно так. Видео: Ели здесь есть жизнь, голландец найдёт её. |
| Well, the good news is I think he feels exactly the same way about you. | Ну, хорошая новость в том, что, кажется, у него к тебе такие же чувства. |
| The ability to feel the track through the bike, to sense exactly what's happening where the tires touch the asphalt. | Все гонщики хотят одного и того же - чтобы мотоцикл передавал ощущение трассы, понимать, что происходит в момент соприкосновения шин с асфальтом. |