| In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife made exactly the same way that they were made 10,000 years ago. | На самом деле, вы можете купить, за 50 баксов, нож каменного века сделанный в точности таким же способом, как его делали люди 10,000 лет назад. |
| Besides, Mr. D'Onofrio knows exactly how I like my hair done because he has all my haircut records from my barber in Texas. | К тому же, мистер Д'Онофрио знает в точности, какую именно стрижку я предпочитаю, так как у него есть доступ к записям всей истории моих стрижек от моего техасского парикмахера. |
| Actually, it has exactly the same problem which existed in all the neighborhoods where you grew up as well. | У этого места есть одна большая проблема, хотя нет, у него такая же проблема, какая была и у всех тех мест, где выросли вы. |
| Nevertheless, it is undoubtedly clear that the instruction puts the Afrikaans language exactly on the same footing as any other native languages spoken in Namibia, thus guaranteeing Afrikaans equal treatment without discrimination. | Вместе с тем представляется вполне очевидным, что эта инструкция ставит язык африканеров в точно такие же условия, в которых находятся любые другие местные языки Намибии, и, таким образом, африкаансу гарантируется право на равный режим применения без всякой дискриминации. |
| However, it would be useful for the Ozone Secretariat to at least contact Comtrade in the first instance to determine exactly what can be offered. | В то же время, секретариату по озону было бы полезно по крайней мере обратиться к "Комтрейд" с первоначальным запросом и выяснить, что именно может быть предложено. |
| Well, it's not exactly the clientele | Что же, это не совсем те Клиенты, которых я представляла, но... |
| You and Mr. Sulu will match course and speed with the object on our sensors, exactly move-for-move. | Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь. |
| Now I'm going to leave the camera with you... exactly the way I took it from you... | Оставлю тебе камеру... точно так же, как она была... |
| And how exactly did Great, Great, Great Grandpappy do that? | И как же именно пра-пра-пра-прадедушка делал это? |
| The issue of causation relating to the asserted losses of Bojoplast is not clear. Primorje did not state what exactly happened to the property in question. | "Приморье" не указала, что же именно случилось с упомянутой собственностью. |
| As Butters is about to use his device, a Simpsons commercial announces that Bart will do exactly the same thing in that night's episode. | Как только Баттерс собирается использовать своё устройство, по телевидению начинается анонс Симпсонов, в котором говорится, что Барт будет делать то же самое в эпизоде, премьера которого состоится сегодня вечером. |
| In the special classes organized for pupils with learning difficulties at the primary school level, the breakdown is almost exactly the same: 42 per cent girls and 58 per cent boys. | В специальных классах для отстающих учащихся начальной школы наблюдается почти та же картина: 42 процента девочек и 58 процентов мальчиков. |
| A meringue is made exactly the same way, in my estimation, as a bone. | Безе состоит, по моей оценке, из тех же веществ, что и кость - из полисахаридов и белков. |
| Colonel, you and I know that we left this exactly the way we found it. | Полковник, мы с вами знаем, что оставили его здесь точно в таком же состоянии, в котором его нашли. |
| We tell them, okay, we're going to do exactly the same thing but this time there's no director. | Мы говорим: «А теперь сделайте то же самое, но на этот раз руководителя не будет, просто не трогайте предметы, стоящие на тёмно-сером фоне». |
| Mr. THORNBERRY, referring to Jamaica's national motto "Out of many one people", asked who exactly the many were. | Г-н ТОРНБЕРРИ, говоря о национальном лозунге Ямайки «Из многих людей - один народ», спрашивает, что же точно означает здесь слово «многие». |
| And now I have to find someone who knows I'm looking for him, not exactly ideal in the "element of surprise" department. | Так, теперь надо найти того, кто знает, что я его ищу. Конечно, об эффекте неожиданности придется забыть, к тому же, надо искать новый способ избавиться от тела Малыша Чино. |
| On this, the four-litre car, it is... exactly the same. | Здесь же, с четырьмя... столько же. |
| In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife made exactly the same way that they were made 10,000 years ago. | На самом деле, вы можете купить, за 50 баксов, нож каменного века сделанный в точности таким же способом, как его делали люди 10,000 лет назад. |
| A meringue is made exactly the same way, in my estimation, as a bone. | Безе состоит, по моей оценке, из тех же веществ, что и кость - из полисахаридов и белков. |
| 'Cause that's exactly how you get burned by molten metal. | Вы же не хотите обжечься расплавленным металлом? |
| It is unclear exactly when, but during that same year, he attacked and captured the Crusader castle of Eilat, built on an island off the head of the Gulf of Aqaba. | Неизвестно когда именно, но в том же году, он напал и захватил замок Эйлат, который представлял угрозу для прохода мусульманских кораблей. |
| I'd be a liar if I said there wasn't a time when I was exactly like you. | Не буду врать, когда-то я был таким же, как ты. |
| You'll be exactly where you are now, except it'll be harder to treat. | И резульат будет тот же, что и сейчас. |
| 'Cause you did it exactly the same way you did it all those years before when you left me and Dad and Mary. | Ты поступила ровно так же, как когда бросила отца, меня и Мэри. |