Примеры в контексте "Exactly - Же"

Примеры: Exactly - Же
But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении.
Fig. 5-7b shows exactly the same setup, but in the frame of the upper stream. На рис.-7b показана точно такая же установка, но в системе отсчета верхнего потока.
In fact the recipe for us, our genes, is exactly that same code and that same way of writing. И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом.
As a matter of fact, it does indeed apply, and you use the theorem in exactly the same way as before. По сути, применить её можно, и вы используете теорему точно так же, как раньше.
As you would be irretrievably lost with weapons - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds. Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
We happened to be back in New York exactly a year later, so we decided to take the same picture. Оказавшись в Нью-Йорке ровно год спустя, мы решили сделать такой же снимок.
It has never been like this and now it is exactly the same again. Сроду такого не было, и опять то же самое.
Yes sir, do you know it was a Darracq exactly like this one that I asked my wife to marry me. В таком же "Дарракке" я попросил её выйти за меня замуж.
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo. С той же проблемой мы сталкиваемся при покупке стереосистемы.
Please bear with us as we're trying to piece together exactly what has occurred today. На данный момент нам до сих пор неизвестно, что же произошло сегодня.
That is exactly the same for the family Markesov. Вот для Маркесов - то же самое.
Besides, I don't think the History of Pop Culture is exactly her speed. К тому же, я не думаю, что история поп-культуры её заинтересует.
But it looks like my calories so far are pretty much exactly the same as they were pre-experiment. Но вроде количество потребляемых мною калорий приблизительно такое же как и до эксперимента.
It's a heartwarming story, but if you drill a little bit deeper, you've got to sort of wonder about what exactly was going on there. Это душевная история, но если копнуть глубже, остается только догадываться, что же именно там происходило.
And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations. Точно так же сеть может приспособиться к прогнозируемым циклам в работе солнечных и ветряных станций.
You are exactly the same person you were before, just minus a leg. Ты такая же как и раньше, только без ноги.
So I want to make sure it's exactly the same bill. Мы сможем убедиться в том, что купюра та же.
Don't kid yourself, most blokes would do exactly the same as me if they had anything more than milk running through their veins. Не врите себе, большинство поступало бы так же как и я, если бы смелости хватало.
Well, not exactly in the same way, but almost. Точно так же, как Енни, Петру и Пютте. Ну, не совсем так же, но почти.
Even in the absence of previous cases, this case of Il Khwildy should have been settled in exactly the same manner. Даже если не рассматривать предыдущую правовую практику, дело Иль Хвильди должно было быть разрешено точно таким же образом.
If you find a lower fare for exactly the same KLM flight, we will compensate you for the difference. Если Вы найдете более низкие цены по сравнению с нашими на один и тот же рейс KLM, мы компенсируем Вам разницу.
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed, and clearly walked away from it. Я управлял второй машиной на той же скорости 100 км/ч и, как видите, жив и здоров.
So they are using the relationships between the colors tosolve the puzzle, which is exactly what we do. Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобыразрешить загадку. В точности то же делаем и мы.
It's exactly the same game. A very tiny feature. И здесь та же история: деталь спектра - едва различимая.
So already, the simulator is making me walk in exactly the same way as our witnesses walked on the real bridge. Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту.