| But you allowed exactly this kind of nudity and profanity on network TV, Commissioner. | Но вы позволяете такой же брани и обнажению присутствовать на интернет-телевидении. |
| Fig. 5-7b shows exactly the same setup, but in the frame of the upper stream. | На рис.-7b показана точно такая же установка, но в системе отсчета верхнего потока. |
| In fact the recipe for us, our genes, is exactly that same code and that same way of writing. | И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом. |
| As a matter of fact, it does indeed apply, and you use the theorem in exactly the same way as before. | По сути, применить её можно, и вы используете теорему точно так же, как раньше. |
| As you would be irretrievably lost with weapons - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds. | Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами. |
| We happened to be back in New York exactly a year later, so we decided to take the same picture. | Оказавшись в Нью-Йорке ровно год спустя, мы решили сделать такой же снимок. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Yes sir, do you know it was a Darracq exactly like this one that I asked my wife to marry me. | В таком же "Дарракке" я попросил её выйти за меня замуж. |
| Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo. | С той же проблемой мы сталкиваемся при покупке стереосистемы. |
| Please bear with us as we're trying to piece together exactly what has occurred today. | На данный момент нам до сих пор неизвестно, что же произошло сегодня. |
| That is exactly the same for the family Markesov. | Вот для Маркесов - то же самое. |
| Besides, I don't think the History of Pop Culture is exactly her speed. | К тому же, я не думаю, что история поп-культуры её заинтересует. |
| But it looks like my calories so far are pretty much exactly the same as they were pre-experiment. | Но вроде количество потребляемых мною калорий приблизительно такое же как и до эксперимента. |
| It's a heartwarming story, but if you drill a little bit deeper, you've got to sort of wonder about what exactly was going on there. | Это душевная история, но если копнуть глубже, остается только догадываться, что же именно там происходило. |
| And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations. | Точно так же сеть может приспособиться к прогнозируемым циклам в работе солнечных и ветряных станций. |
| You are exactly the same person you were before, just minus a leg. | Ты такая же как и раньше, только без ноги. |
| So I want to make sure it's exactly the same bill. | Мы сможем убедиться в том, что купюра та же. |
| Don't kid yourself, most blokes would do exactly the same as me if they had anything more than milk running through their veins. | Не врите себе, большинство поступало бы так же как и я, если бы смелости хватало. |
| Well, not exactly in the same way, but almost. | Точно так же, как Енни, Петру и Пютте. Ну, не совсем так же, но почти. |
| Even in the absence of previous cases, this case of Il Khwildy should have been settled in exactly the same manner. | Даже если не рассматривать предыдущую правовую практику, дело Иль Хвильди должно было быть разрешено точно таким же образом. |
| If you find a lower fare for exactly the same KLM flight, we will compensate you for the difference. | Если Вы найдете более низкие цены по сравнению с нашими на один и тот же рейс KLM, мы компенсируем Вам разницу. |
| I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed, and clearly walked away from it. | Я управлял второй машиной на той же скорости 100 км/ч и, как видите, жив и здоров. |
| So they are using the relationships between the colors tosolve the puzzle, which is exactly what we do. | Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобыразрешить загадку. В точности то же делаем и мы. |
| It's exactly the same game. A very tiny feature. | И здесь та же история: деталь спектра - едва различимая. |
| So already, the simulator is making me walk in exactly the same way as our witnesses walked on the real bridge. | Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. |