Seo Tae Jo, what exactly has he gotten himself into? |
Со Тэ Чжо... во что же он вляпался? |
And how exactly does admitting her daughter prove how unselfish you are? |
И как же допуск ее дочери докажет, что вы не такой эгоист? |
So, Dr. Calvin, what exactly do you do around here? |
Итак, доктор Кальвин, чем же вы тут занимаетесь? |
And what exactly am I supposed to do with a Leonard? |
И что же мне делать с этим Леонардом? |
And what, exactly, are you looking for? |
Так что же вы на самом деле ищете? |
Pete, that's exactly how I felt when I was trapped in Lewis Carroll's mirror that's not Alice. |
Пит, я чувствовала себя точно так же, когда оказалась в ловушке в зеркале Льюиса Кэрролла, это не Алиса. |
What exactly is it that you're so busy doing? |
Чем же именно ты так занята? |
So, one year after the revolution that overthrew Hosni Mubarak, who, exactly, will set Egypt's political direction? |
Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики? |
There is a precedent for this argument: Hezbollah described the destruction of Beirut's southern suburbs in exactly these terms at the end of the Lebanon War in July 2006. |
Для подобного утверждения существует повод: в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях. |
In fact, every living creature is written in exactly the same set of letters and the same code. |
Все живые организмы записаны тем же набором букв и с использованием этого же кода. |
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing. |
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. |
The C++ standards do not mandate exactly how dynamic dispatch must be implemented, but compilers generally use minor variations on the same basic model. |
В стандартах С++ нет четкого определения как должна реализовываться динамическая координация, но компиляторы зачастую используют некоторые вариации одной и той же базовой модели. |
I'd be a liar if I said there wasn't a time when I was exactly like you. |
Я бы солгал... если бы сказал, что никогда не был таким же, как ты. |
And what exactly does our father want from us in return for our precious immortality? |
И чего же отец хочет от нас в обмен на наше бесценное бессмертие? |
The feel of the blind man's fingers on me, was exactly like the man stroking the statue. |
Ощущения пальцев слепца на мне, были точно такими же, как от того человека, который трогал статую. |
'Cause this is exactly what happened to you at the park the other day. |
Потому что это то же самое, что случилось с тобой на днях в парке. |
You have exactly that to find the video and find your way back to the Bentley. |
У вас столько же времени, чтобы найти видео и вернуться к бентли. |
Which is exactly what you said about Castor, and look how well that turned out. |
То же самое ты говорила о Касторе. И посмотрите, как всё повернулось! |
Just what exactly do you plan to have her with? |
Какие же все-таки у тебя планы на нее? |
Well, according to Margo's financials, at almost exactly the same time, 9:58 PM, she was using her credit card at Lorenzo's Deli ten blocks away. |
Согласно финансовым записям Марго, почти в то же время, в 21:58, она воспользовалась своей кредиткой в Лоренцо Дели, в десяти кварталах от дома. |
I mean, what exactly do you do? |
Тогда чем же вы все-таки занимаетесь? |
So where exactly is your grandfather? |
Ну и где же он находится? |
As you raise the light, it comes up off the floor, and it stays at exactly the same distance under the light. |
Как только поднимаете светильник, он отрывается от пола, и зависает в точности в том же месте под светом. |
Is the room now exactly as you found it? |
Комната выглядит так же, как и когда вы приехали? |
This is not a favor, it is a business transaction, and I must insist that you treat us exactly as you would any other person off the street. |
Это не одолжение, это коммерческая сделка, и я настаиваю, что бы ты относилась к нам точно так же, как любой человек с улицы. |