| This is exactly like one of those two-on-one dates, | Это же точно как в том свидании на троих. |
| And what cause would that be, exactly? | И какое же это общее дело? |
| Steve will be sliced into pieces, and when he's reassembled, he'll be exactly like the boy you remember, only taller and with a lot more bones... if he lives. | Стива порежут на кусочки, а затем соберут обратно, и он будет точно таким же мальчиком, каким ты его помнишь, только выше и больше костей... если выживет. |
| Yes, and, yes, your pattern now is exactly the same as it was then, yes. | Да, и ваш стиль поведения остался таким же, как был тогда. |
| It's not exactly avant-garde science, is it? | Это же тебе не садоводство какое-то... |
| What have they ever done for me?" (Laughter) Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes, on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously. | Что они сделали для меня?» (Смех) К несчастью, миллиардер Стив Форбс сказал то же самое журналистам телеканала «Фокс», только он, к сожалению, не шутил. |
| It's not exactly a great place to arrange to meet someone, is it? | Это же не самое лучшее место для назначения встречи? |
| At exactly the same time tomorrow, we shall compete at the Square of Debates! | Завтра в это же самое время мы будем соревноваться на площади Дебатов! |
| I kept them all out for you, exactly as you left them. | Они у меня лежат так же, как ты их оставил. |
| And exactly how do you plan to do that, considering this whole place is surrounded? | И как же ты планируешь это сделать, учитывая, что весь дом окружен? |
| So exactly how long have I been asleep? | И как же долго я спал? |
| No, the success will come if enough people are motivated to do exactly the same in their daily life, save energy, go to renewables. | Нет, успех придёт если достаточное количество людей будут заинтересованы делать то же самое в повседневной жизни, сохранять энергию, использовать возобновляемую энергию. |
| Given the same circumstances, I'd do exactly the same thing. | Окажись я опять в такой же ситуации, сделал бы то же самое. |
| The spring water from Italy tastes exactly the same as the river water in Greece. | А интереснее всего то, что родниковая вода в Италии такая же, как речная вода в Греции. |
| Well, this is exactly where I think Europe fits in. Europe, despite its recent failures, is the world's most successful cross-border peace experiment. | Что ж, я считаю, что для этого нужна Европа. Европа, несмотря на недавние провалы, всё же самый удачный в мире образец мирного межгосударственного сосуществования. |
| I'll admit, this whole situation could have been handled with a bit more decorum, but... I couldn't exactly knock on your front door and ask your parents for permission. | Признаю, что со всей этой ситуацией можно было справиться намного проще, но... не мог же я просто постучать к тебе домой и попросить разрешения у твоих родителей. |
| So what exactly has your side been doing? | Так в чем же заключается ваш вклад? |
| In front of them on a screen is information about the wine. Everybody, of course, drinks exactly the same wine. | Перед ними находился экран с информацией о вине. Каждый, конечно, пил одно и то же вино. |
| Then he left and I got you. "A new start," I thought... and you're exactly the same. | Я решил, у меня есть второй шанс а ты точно такой же. |
| What is it exactly about our humble little country that you want so badly? | Что же такого есть в нашей скромной маленькой стране, что вы так жаждете заполучить? |
| The surface area of Mars is exactly as large as the land area of the Earth. | Площадь поверхности Марса точно такая же, как площадь суши на Земле. |
| What exactly did you have to go through, Charlie? | Чего же тебе это стоило, Чарли? |
| They could have gotten the net circulation figures from the post office, and they checked up on the advertising space exactly as we did. | Они получили чистый охват аудитории, цифры от почт, и они проверяли рекламные места, так же как и мы. |
| You do that, and I will make sure that you end up exactly like Rhonda. | Если расскажешь, я позабочусь о том, чтобы ты исчезла так же, как и Ронда. |
| At exactly the same time he put a stick in the ground and the sun was at an angle... | И в то же самое время он воткнул палочку в землю - и солнце падало под углом... |