Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
The most significant event in my history was falling out of the sky and watching my father swept away to drown Для меня важнейшее событие - это когда самолет упал в море, и мой отец утонул.
Emergentism strives to be compatible with physicalism, and physicalism, according to Kim, has a principle of causal closure according to which every physical event is fully accountable in terms of physical causes. Физикализм, согласно Киму, подразумевает принцип причинной замкнутости, согласно которому любое физическое событие может быть объяснено физическими причинами.
It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter). Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось.
In 1991, Christopher Awdry chose to fictionalise this event in Thomas and the Great Railway Show, where Thomas (the most iconic of Awdry's characters) was made an honorary member of the NRM collection by Sir Topham Hatt and the Director of the NRM. В 1991 году Кристофер Одри решил запечатлеть это событие в книге Thomas and the Great Railway Show: паровозик Томас (самый знаменитый из персонажей Одри) стал почетным членом коллекции Национального железнодорожного музея.
The most important event in the village is the Galička Svadba, a traditional wedding custom held annually in summer (in July), on the day of the village feast of the Patron Saint - Petrovden (St. Peter's day). Важнейшее событие в селе - это Галичницкая свадьба, традиционный свадебный обычай, который проводится ежегодно в июле, на день села и его святого покровителя - Апостола Петра.
The' '' ' cannot subscribe to the same event twice.' ' не может подписаться на одно и то же событие дважды.
Jerome has Bruce tied to a post in order to close the event with a "boom" and has a cannon filled with a cannonball and knives in order to kill him. Джером привязывает Брюса к столбу, чтобы устроить событие своим «бумом» и заполняет канон пушечным ядром и ножами, чтобы убить его.
(bell tolls) All right, now before we go in, remember, this is a somber event, okay? Хорошо, перед тем как мы войдём, помните, что это мрачное событие, ладно?
I mean, it's a political event and I mean, yes, we're launching the Fost and Found phone app, but the main purpose is to draw attention to the bill, and we've got state senators coming, the mayor... Это политическое событие, и, конечно, мы празднуем появление приложения "Усыновленные и найденные", но основная цель - привлечь внимание к законопроекту, и туда придут сенаторы штата, мэр...
It would be altogether fitting if that welcome event would occur in this silver anniversary of the NPT, which is also the golden anniversary of the United Nations. Было бы весьма желательно, чтобы это долгожданное событие совпало с нынешним четвертьвековым юбилеем Договора о нераспространении, равно как и с полувековым юбилеем Организации Объединенных Наций.
I do not think it would be going too far to say that Ukraine's accession to the NPT as a non-nuclear weapon State, and our ratification of the START-1 Treaty and its entry into force played a substantive role in making this event a reality. Я полагаю, что не было бы преувеличением сказать, что присоединение Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, наша ратификация Договора о СНВ-1 и его вступление в силу сыграли существенную роль в том, чтобы это событие стало реальностью.
The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard. Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор.
The event will mark the formal organization of IDEAS as a global association committed to promoting evaluation capacity-development (ECD) in developing countries and countries in transition. Это событие ознаменует официальное создание МАОР как глобальной ассоциации, занимающейся вопросами содействия укреплению потенциала в области оценки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
"Comrades. 50 years ago an event of great historical importance took place." "Дорогие друзья! 50 лет назад произошло событие всемирно- исторического значения..."
Your mother's condition was precipitated by a traumatic event. Могло ли это событие включать в себя Хедрил?
Once the policy is in place, either the event that the policy is intended to embrace occurs, or it does not. После выдачи полиса событие, которое охватывается этим полисом, либо наступает, либо не наступает.
They are not warranties or guarantees that an event will not occur. On the other hand, neither are they "obligations of due diligence" in the ordinary sense. Они не являются гарантиями или поручительствами того, что событие действительно не наступитС другой стороны, они не являются и "обязательствами бдительности" в обычном смысле.
Memory of these 18 days is so crowded that it is difficult to separate one event from another, one phase from the next: the dramatic, the moving, the bizarre, and the unreal from the bathetic. Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
The event is all the more noteworthy insofar as it is happening at the time when the international community is celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and in the middle of the United Nations Decade for Human Rights Education. Это событие является тем более важным, что оно совпадает с празднованием международным сообществом пятидесятой годовщины со дня принятия Всеобщей декларации прав человека и с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
This event also re-emphasizes the urgent need to establish a legally binding universal ban on nuclear testing through the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and it underscores the importance of finding a negotiated solution to the current situation. Это событие также в очередной раз подчеркивает неотложную необходимость выработки имеющего обязательную юридическую силу запрета на проведение испытаний ядерного оружия посредством скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The second historic event to occur this past year with regard to the Organization had to do with the regular budget of the United Nations itself. Второе историческое событие прошедшего года, касающееся Организации, связано с регулярным бюджетом самой Организации Объединенных Наций.
I spent the night turning in my bed till I realized that not only we do not know how the tragic event happened, but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly. Мы не только не знаем, как произошло это трагическое событие, но и даже ни малейшего представления не имеем о том, что именно случилось.
What is the event the Big Apple's hoi polloi must be invited to or they'll pull a Javert and swan dive off the Chrysler Building? Какое событие увидят простолюдины из большого яблока, где выловят Жавера, и лебедь спрыгнет в воду с Кристал Билдинг?
The event represented an innovative effort by the Commission to serve as a platform for promoting experience-sharing between countries that have undergone peacebuilding and State-building processes and those who are engaged in or embarking on similar processes. Это событие вписалось в применяемый Комиссией новаторский подход, направленный на поощрение обмена опытом между странами, которые уже осуществили процессы миростроительства и государственного строительства, и странами, которые осуществляют аналогичные процессы или только что приступили к их осуществлению.
Although he thought the smaller aircraft was not a jet, and although he placed the event before 2300 hours, both the visual and the aural accounts describe features which were unpredictable but which correspond with Beukels' account. Свидетель посчитал более мелкий самолет не реактивным и отнес это событие к периоду до 23:00, однако в его передаче и зрительных, и слуховых впечатлений проскальзывают детали, которые невозможно угадать, но которые согласуются с рассказом Бёкелса.