The Quartz Compositor takes the events from the queue, determines which process owns the window where the event occurred, and passes the event on to the process. |
Quartz Compositor извлекает события из очереди, определяя, какой процесс владеет окном, где произошло событие, и передает событие процессу. |
This area is the absolute future, because any event there happens later compared to the event represented by the origin regardless of the observer, which is obvious graphically from the Minkowski diagram. |
Эта область является абсолютным будущим, потому что любое событие в этой области происходит позже чем событие в начале координат, независимо от наблюдателя, что хорошо видно на диаграмме Минковского. |
SUBSCRIBE allows users to subscribe to an event on a server, the server responds with NOTIFY whenever the event come up. |
Метод SUBSCRIBE позволяет подписываться на событие на сервере, сервер отвечает с помощью метода NOTIFY, всякий раз, когда происходит событие. |
The very first time traveler learned that if you change any event in the past, any event of significance in the past, your timeline collapses, your entire history wiped out. |
Самое первое, что учит путешественник во времени, это, что если ты изменяешь любое событие в прошлом, любое значимое событие в прошлом, твоя временная линия разрушается, вся твоя история уничтожена. |
In my view, one major event happened in the year 2000; and another major event has not yet happened. |
По моему мнению, в 2000 году произошло одно весьма важное событие; другое важное событие пока еще не состоялось. |
The request indicates that this methodology involves assuming the presence of other anti-personnel mines within a 40 metre radius of the place where the anti-personnel mine that caused an "event" was located and that this works out to an approximate area of 5,000 square metres per event. |
Запрос указывает, что эта методика предполагает допущение относительно присутствия других противопехотных мин в радиусе 40 метров от того места, где была размещена противопехотная мина, которая вызвала "событие", и что это дает предположительный район площадью приблизительно 5000 кв. м на событие. |
At the top of this scale, the death of a person is almost certainly the most serious event. |
В верхней части этой шкалы событие, повлекшее за собой смерть человека, практически наверняка является наиболее тяжким деянием. |
In addition to running tasks on scheduled times or specified intervals, Task Scheduler 2.0 also supports calendar and event-based triggers, such as starting a task when a particular event is logged to the event log, or when a combination of events has occurred. |
В дополнение к запуску задач в определённое время или через заданные интервалы, Task Scheduler 2.0 также поддерживает календарные и основанные на событиях триггеры, такие как запуск задачи, когда определённое событие записывается в event log, или когда происходит комбинация событий. |
We've started analyzing television content using the same principles - analyzing event structure of a TV signal - episodes of shows, commercials, all of the components that make up the event structure. |
Мы стали анализировать телевизионный контент, применяя те же самые принципы, т.е. анализируя событийную структуру ТВ-сигнала: эпизоды шоу, рекламу - все компоненты, составляющие событие. |
It is useful to emphasize that, in the case of obligations of prevention, the occurrence of the event in question will normally give rise to a continuing wrongful act (i.e. unless the event itself ceases, or the obligation ceases to apply to it). |
Целесообразно подчеркнуть, что в случае обязательств предотвращения с наступлением события обычно будет возникать длящееся противоправное деяние (т.е. если только само событие не прекратится или обязательство не будет больше к нему применяться). |
Contrary to the State party's contention, the latter event cannot be dissociated from the other harassment episodes experienced by the complainant before he left Sri Lanka. |
Вопреки утверждению государства-участника последнее событие не может быть отделено от других эпизодов преследования, которым подвергся заявитель до отъезда из Шри-Ланки. |
I've scored us two seats, front row, for the event of the season. |
Я достал нам два места в первом ряду на событие сезона. |
A world event rapidly turning into Carry On Up The Kibbutz. |
Событие мирового масштаба походит на дешёвую комедию. |
If an event were important enough, why would it have been forgotten? |
Если событие достаточно важно, чтобы нужно было его вспоминать, то почему его забывают? |
Not the actual event, since neither of us were there. |
Не само событие, конечно, раз уж нас туда не пригласили. |
What big, life-changing event could we have even had? |
Какое важное событие, которое изменило нашу жизнь, могло у нас быть? |
Hong, your marriage to the Rouran Princess is a national event! |
Хонг, твой брак с принцессой - событие государственной важности. |
I wouldn't want such an important event to be too much like a circus. |
Мне бы не хотелось, чтобы такое важное событие превращалось в цирк. |
Are you suggesting that an important event is imminent? |
Вы хотите сказать, что какое-то важное событие вскоре произойдет? |
Isn't the wedding her big event? |
Разве не свадьба её главное событие? |
Selfridges is launching our biggest beauty event ever and, to celebrate, we have 50 very generous gift vouchers ready to fly. |
В Селфриджес стартует главное событие в мире красоты и, чтобы отпраздновать, 50 ваучеров на щедрые подарки готовы к полёту. |
It's a nationally televised event, right? |
Это национальное телевизионное событие, правильно? |
You are responsible for the event in Dubai? |
Вы ответственны за событие в Дубае? |
If she can see an event clearly enough in her head. she can sometimes influence the course of the future. |
Если она видит событие в голове достаточно четко, она иногда может влиять на линии будущего. |
It was the 42nd regiment, and that event transpired in 1758, well before the war began. |
Полк был 42-м, и это событие произошло в 1758-м, задолго до начала войны. |