| The entire event is under the auspices of Bohuslav Svoboda, Lord Mayor of Prague, and Václav Hampl, Rector of Charles University. | Все событие проходит при содействии Богуслава Свободы, лорда-мэра Праги, и Вацлава Гампла, ректора Карлова университета. |
| Yet another important event of this period, symbolising our development after the revolution, came in 2008. | И еще одно важное событие этого периода, символизирующее наше развитие после революции, произошло в 2008 году. |
| It's a never-before-heard event from history. | Это историческое событие, о котором никто никогда не слышал. |
| To mark this joyous event, our princess has redesigned the Gopher Grab seal of goodwill. | Чтобы отметить это радостное событие, наша принцесса обновила герб "Добросуслия". |
| Needless to say, the event represented an unprecedented financial and logistical challenge to the host country. | Вряд ли стоит говорить о том, что такое событие было сопряжено с беспрецедентными финансовыми и организационными трудностями для принимающей страны. |
| Although this film was inspired by that historical event, the characters portrayed herein are entirely fictional. | Хотя это историческое событие изображено в фильме, все персонажи здесь являются вымышленными. |
| This unacceptable and sad event once again attests to the growing level of terrorism increasingly threatening global security today. | Это недопустимое и горестное событие стало еще одним доказательством активизации терроризма, во все большей мере угрожающего сегодня глобальной стабильности. |
| And the crisis was a once-in-a-half-century event. | И кризис - это событие, случающееся раз в полвека. |
| They refer to this moment as "the singularity," and see it as a world-changing event. | Они говорят об этом моменте как о «сингулярности» и рассматривают её как событие, которое изменит мир. |
| Your 36-hour timeline would suggest a singular event. | Установленные вами 36-ти часовые рамки подразумевают только одно событие. |
| It is a momentous event which truthfully reflects the depth of the Armenian-Russian relations. | Это знаковое, масштабное событие, которое в полной мере отражает глубину уз дружбы между Арменией и Россией. |
| My point is this is a social event. With... Guys. | Я веду к тому, что это общественное событие, с парнями, а я - девушка без бойфренда. |
| Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China's "Lehman" moment. | В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае. |
| I am pleased you came out here today to celebrate... a very special event. | Господа сельчане и горожане! Я рад, что вы пришли сюда на праздник, где произойдёт важное событие. |
| A second significant event that year was the coming into force of the Uruguay Round agreements. | Первым стала Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, событие, которое «опередило время», по выражению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| They are true obligations of prevention in the sense that unless the apprehended event occurs there is no breach. | Они являются подлинными обязательствами предотвращения в том смысле, что до тех пор, пока не произойдет предполагаемое событие, нарушение не имеет места. |
| When it trickles in, it becomes a media event. | Однако когда эта помощь все же попадает по назначению, СМИ раздувают из этого целое событие. |
| A year before, few people considered this world-shaking event even a remote possibility. | За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно. |
| Because with kids nowadays, an event didn't even occur unless somebody recorded it on their phones. | Потому что для нынешних детишек, если событие никто не снял на телефон, значит, что его вовсе и не было. |
| I'm sorry I shenaniganed your major life event. | Извини, что я обозвала "глупостью" главное событие в твоей жизни. |
| With the expertise of our staff, our aim is to facilitate the organisation of such an important event, and make this day a truly memorable experience. | Главной задачей нашего опытного персонала является превратить это значительное для Вас событие в уникальное и незабываемое. Начиная с подготовки меню и кончая цветочным убранством, наш Координатор Банкетов поможет Вам во всем, касающимся самых мельчайших деталей, которые превратят день Вашей свадьбы в самый незабываемый день. |
| The maximum bet stake is up to 5000$, and is determined by the corporation for each event. | Если в ставке есть хотя бы одно событие внутренних соревнований стран СНГ (Чемпионаты, в том числе открытые, Кубки России, Украины и т.д. |
| He is best remembered for an event that probably never took place - the "lesson of the three arrows". | Интересно, что его, возможно, лучше помнят, по крайней мере за пределами Японии, за событие, которое вероятно никогда не происходило - «урок о трёх стрелах». |
| The 2008 Olympic Games are a great event for both the Chinese people and the other peoples of the world. | Мы уверены в том, что усилия китайского народа при твердой поддержке международного сообщества не пройдут даром, и что Олимпийские игры 2008 года войдут в историю как очень успешное событие. |
| A normative gap exists when a recurring event deprives human beings of their dignity and is not effectively countered by a normative standard. | В том случае, когда какое-либо периодически повторяющееся событие приводит к посягательству на человеческое достоинство людей и при этом в каком-либо нормативно-правовом положении не предусмотрены эффективные меры борьбы с ним, можно говорить о наличии нормативного пробела. |