We have all joyously welcomed this historic event as well as South Africa's resumption of its rightful place in the community of nations. |
Мы все с радостью приветствовали это историческое событие, а также тот факт, что Южная Африка вновь заняла свое законное место в содружестве государств. |
There are numerous reasons to celebrate this event, especially if we were to try to imagine what the world would be like without the United Nations. |
Есть много причин отметить это событие, особенно, если мы постараемся представить себе, каков был бы мир без Организации Объединенных Наций. |
They're using this... random event with these activists showing up on Shipwreck Reef as... pretext to go big in the South China Sea. |
Они используют... случайное событие с этими активистами на мысе Кораблекрушений как... предлог для чего-то большего в Южно-Китайском море. |
My delegation keenly hopes that the implementation of this programme of activities will contribute, however modestly, to the international effort to make this commemoration an event of universal importance. |
Наша делегация искренне надеется, что осуществление данной программы мероприятий будет вкладом, хотя и скромным, в международные усилия, направленные на то, чтобы превратить это событие в действительно памятное и имеющее всемирное значение. |
The end of the Second World War 50 years ago is engraved forever in the memory of mankind as the most tragic event and, at the same time, the brightest. |
Окончание 50 лет назад второй мировой войны навсегда запечатлено в памяти человечества как одновременно трагическое и самое светлое событие. |
The stated reason the United States decided it needed a Cyber Command was because of an event called operation "Buckshot Yankee". |
Официальной, заявленной США, причиной возникновения кибер командования было событие под названием операция "картечь янки". |
The Board considered this event significant because it has a material impact on the financial position as presented in the financial statements for 1992. |
Комиссия сочла это событие весьма важным, поскольку оно оказывает существенное воздействие на финансовое положение, отраженное в финансовых ведомостях за 1992 год. |
That major international event would give the international community another chance to focus on social development and should result in the implementation of regional programmes within the framework of a world plan of action. |
Это важнейшее международное событие должно позволить вновь сосредоточить внимание международного сообщества на вопросах социального развития и приступить к осуществлению региональных программ в рамках всемирного плана действий. |
As a major media event, the Conference also contributed greatly to sensitizing the public around the world to the issue of human rights. |
Как важное событие в сфере средств массовой информации, Конференция внесла также значительный вклад в повышение осведомленности общественности во всем мире в вопросе прав человека. |
Mr. BROWNLIE (United Kingdom) said that the submission of a complete draft, together with commentaries, of the articles on State responsibility was a significant and long-awaited event. |
Г-н БРОУНЛИ (Соединенное Королевство) говорит, что представление завершенных проектов статей об ответственности государств с комментариями представляет собой значительное и долгожданное событие. |
Since 1994, activities have been held at ICAO in Montreal and in countries around the world to mark this important event. |
С 1994 года мероприятия для того, чтобы отметить это важное событие, проводятся в ИКАО в Монреале и в странах по всему миру. |
This event should be hailed as an important milestone marking the beginning of an era in which the pursuit of justice will assist the cause of peace. |
Это событие следует приветствовать как важный поворотный момент, ознаменовавший начало эпохи, когда отправление правосудия будет содействовать делу мира. |
This event was to reinforce international discussion on the promotion of harmonized national and regional infrastructures for trade and trade efficiency. |
Это событие должно было активизировать международное обсуждение вопроса о развитии согласованных национальных и региональных инфраструктур торговли и о повышении эффективности торговли. |
I am sure we all acknowledge those plain truths. Kenya firmly believes that reform of the United Nations is a process, not an event. |
Я убежден в том, что все согласны с этими простыми истинами. Кения твердо верит в то, что реформа Организации Объединенных Наций - это процесс, а не единовременное событие. |
In article 31, it was sufficient by itself because it covered both "an irresistible force" and "an unforeseen external event". |
В статье 31 достаточно иметь только форс-мажор, поскольку он охватывает, как "непреодолимую силу", так и "непредвиденное внешнее событие". |
The Minister of the Interior describes the event of 9 July as "one of the most bitter social, political and cultural events of recent times". |
Министр внутренних дел описывает событие 9 июля как "одно из самых горьких социальных, политических и культурных событий последнего времени". |
The national and international press commented at length on this event, stressing that it was in accordance with the policy of transparency pursued by the Tunisian authorities. |
Национальная и международная печать широко комментировала это событие, подчеркивая тот факт, что оно вписывается в рамки проводимой властями Туниса политики гласности. |
Celebrating Thanksgiving: a world event, 20 November 1997 |
Празднование Дня благодарения: мировое событие, 20 ноября 1997 года |
In Ukraine, this event is perceived as evidence of the fact that even the most complicated and protracted conflicts can and should be settled by political means, through negotiations. |
В Украине это событие расценивается как свидетельство того факта, что даже самые сложные и длительные конфликты могут и должны урегулироваться политическими средствами путем переговоров. |
This event has particular importance in the light of the IAEA programme on strengthening the effectiveness of the safeguards system, aimed at further improvement of the international regime of nuclear non-proliferation. |
Это событие имеет особое значение в свете программы МАГАТЭ по повышению эффективности системы гарантий, нацеленной на дальнейшее совершенствование международного режима нераспространения ядерного оружия. |
The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. |
Найробийские средства массовой информации, которые широко освещали это событие, охарактеризовали эту операцию как первое существенное достижение Трибунала с момента его создания. |
The members welcomed this event and expressed their gratitude to ECOMOG and the humanitarian agencies for their efforts to bring normalcy to Sierra Leone. |
Члены Совета приветствовали это событие и выразили свою признательность ЭКОМОГ и гуманитарным учреждениям за их усилия по восстановлению нормальной обстановки в Сьерра-Леоне. |
Had circumstances permitted, the Government of Guatemala would have wanted to invite to this historic event representatives of additional countries, including all the members of the Security Council. |
Если бы позволили обстоятельства, то правительство Гватемалы хотело бы пригласить на это историческое событие представителей дополнительных стран, в том числе всех членов Совета Безопасности. |
The Secretary-General's comment that reform is not an event but a process has already become an aphorism. |
Уже стала крылатой фраза Генерального секретаря о том, что реформа - это не событие, а процесс. |
It's, you know, a big red carpet event with all the people and paparazzi and celebrities and limos and... no. |
Сами понимаете, красная дорожка, большое событие со всеми этими людьми, папарацци, знаменитостями, лимузинами и... нет. |