| This is a significant event, and it is with great satisfaction that we look back at El Salvador's path to peace. | Событие это знаменательное, и мы с большим удовлетворением оглядываемся на пройденный Сальвадором путь к миру. |
| It is recalled that a driver's reaction time to an unexpected event varies between 1 and 2 seconds. | Напоминается, что время реакции водителя на неожиданное событие варьируется в пределах 1-2 сек. |
| On 6 October 1999, a historical event for Ukraine took place. | 6 октября 1999 года произошло событие историческое для Украины. |
| During that same time, an event took place that earned notoriety in the international press. | В тот же период произошло событие, которое привлекло внимание международной прессы. |
| What happened in the United States was an extraordinary event, not a simple one. | То, что произошло в Соединенных Штатах, - это исключительное, а не какое-то простое событие. |
| We are confident that this event deserves the adoption of a special resolution. | Мы уверены в том, что это событие заслуживает принятия специальной резолюции. |
| Today's event offers just such an opportunity. | Сегодняшнее событие предлагает именно такую возможность. |
| That recent event was a tragedy in human, cultural, environmental and economic terms. | Это недавнее событие стало трагедией в человеческом, культурном, экологическом и экономическом плане. |
| Nevertheless, the event was well recorded by our system. | Тем не менее, это событие было зафиксировано нашей системой. |
| The Committee noted that while some overlaps were possible, the reporting under the Directive was a one-time event. | Комитет отметил, что, хотя какие-то частичные совпадения возможны, представление отчетности по Директиве - это единовременное событие. |
| We see it as a process, not a single event. | Мы рассматриваем его как процесс, а не как единовременное событие. |
| Given the urgency of the matter, my Government is of the opinion that such an event calls for the immediate attention of the Council. | Учитывая срочный характер этого вопроса, мое правительство считает, что такое событие требует неотложного внимания со стороны Совета. |
| The second event now being planned is the international conference to be held in Brussels next week. | Второе планируемое сейчас событие - международная конференция, которая пройдет в Брюсселе на следующей неделе. |
| Thus, obligations of prevention are inherently obligations to take all reasonable or necessary measures to ensure that the event does not occur. | Итак, обязательства предотвращения являются, по сути дела, обязательствами принимать все разумные или необходимые меры для обеспечения того, чтобы событие не наступило. |
| Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the event continues. | Однако временем нарушения является весь период, в течение которого это событие продолжается . |
| The event should be the starting point of an appropriate and clearly structured reorganization of the current system of financing for development. | Это событие должно ознаменовать начало надлежащей и четко структурированной перестройки действующей системы финансирования развития. |
| Depending on how a particular event develops, it can lead us to formulate erroneous interpretations of what is actually happening. | В зависимости от того, как развивается определенное событие, оно может заставить нас сформулировать ошибочные интерпретации того, что на самом деле происходит. |
| This symbolic event will provide an excellent opportunity for Member States to reaffirm their commitment to the ideals of this great Organization. | Это знаменательное событие обеспечит прекрасную возможность для государств-членов подтвердить свою приверженность идеалам нашей великой Организации. |
| In the context of the international community's efforts to strengthen international security, this event is highly significant. | В контексте усилий мирового сообщества по укреплению международной безопасности это событие имеет большое значение. |
| Peacekeeping can no longer be viewed as a distinct and isolated event. | Поддержание мира нельзя более рассматривать как какое-то отдаленное и обособленное событие. |
| We have just been reminded that reform is a process, not an event. | Нам только что напомнили, что реформа - это не событие, а процесс. |
| Print and electronic media coverage of the event in most of the countries concerned was extensive. | В большинстве указанных стран данное событие широко освещалось в прессе и электронных средствах массовой информации. |
| The Government of Georgia views this round of negotiations as a significant political event, the major achievement of which was the overcoming of the complex psychological barrier. | Правительство Грузии рассматривает этот раунд переговоров как значительное политическое событие, крупным достижением которого стало преодоление сложного психологического барьера. |
| That occasion will be a unique event to which the presence of parliamentarians will lend particular relevance. | Это будет уникальное событие, которому присутствие парламентариев придаст особую актуальность. |
| This event, unusual in Olympic practice, prompted a worldwide response, and not only in sporting circles. | Это неординарное для олимпийской практики событие вызвало весьма широкий резонанс, и не только в спортивных кругах. |