This is a significant event, and it is with great satisfaction that we look back at El Salvador's path to peace. |
Событие это знаменательное, и мы с большим удовлетворением оглядываемся на пройденный Сальвадором путь к миру. |
It is recalled that a driver's reaction time to an unexpected event varies between 1 and 2 seconds. |
Напоминается, что время реакции водителя на неожиданное событие варьируется в пределах 1-2 сек. |
On 6 October 1999, a historical event for Ukraine took place. |
6 октября 1999 года произошло событие историческое для Украины. |
During that same time, an event took place that earned notoriety in the international press. |
В тот же период произошло событие, которое привлекло внимание международной прессы. |
What happened in the United States was an extraordinary event, not a simple one. |
То, что произошло в Соединенных Штатах, - это исключительное, а не какое-то простое событие. |
We are confident that this event deserves the adoption of a special resolution. |
Мы уверены в том, что это событие заслуживает принятия специальной резолюции. |
Today's event offers just such an opportunity. |
Сегодняшнее событие предлагает именно такую возможность. |
That recent event was a tragedy in human, cultural, environmental and economic terms. |
Это недавнее событие стало трагедией в человеческом, культурном, экологическом и экономическом плане. |
Nevertheless, the event was well recorded by our system. |
Тем не менее, это событие было зафиксировано нашей системой. |
The Committee noted that while some overlaps were possible, the reporting under the Directive was a one-time event. |
Комитет отметил, что, хотя какие-то частичные совпадения возможны, представление отчетности по Директиве - это единовременное событие. |
We see it as a process, not a single event. |
Мы рассматриваем его как процесс, а не как единовременное событие. |
Given the urgency of the matter, my Government is of the opinion that such an event calls for the immediate attention of the Council. |
Учитывая срочный характер этого вопроса, мое правительство считает, что такое событие требует неотложного внимания со стороны Совета. |
The second event now being planned is the international conference to be held in Brussels next week. |
Второе планируемое сейчас событие - международная конференция, которая пройдет в Брюсселе на следующей неделе. |
Thus, obligations of prevention are inherently obligations to take all reasonable or necessary measures to ensure that the event does not occur. |
Итак, обязательства предотвращения являются, по сути дела, обязательствами принимать все разумные или необходимые меры для обеспечения того, чтобы событие не наступило. |
Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the event continues. |
Однако временем нарушения является весь период, в течение которого это событие продолжается . |
The event should be the starting point of an appropriate and clearly structured reorganization of the current system of financing for development. |
Это событие должно ознаменовать начало надлежащей и четко структурированной перестройки действующей системы финансирования развития. |
Depending on how a particular event develops, it can lead us to formulate erroneous interpretations of what is actually happening. |
В зависимости от того, как развивается определенное событие, оно может заставить нас сформулировать ошибочные интерпретации того, что на самом деле происходит. |
This symbolic event will provide an excellent opportunity for Member States to reaffirm their commitment to the ideals of this great Organization. |
Это знаменательное событие обеспечит прекрасную возможность для государств-членов подтвердить свою приверженность идеалам нашей великой Организации. |
In the context of the international community's efforts to strengthen international security, this event is highly significant. |
В контексте усилий мирового сообщества по укреплению международной безопасности это событие имеет большое значение. |
Peacekeeping can no longer be viewed as a distinct and isolated event. |
Поддержание мира нельзя более рассматривать как какое-то отдаленное и обособленное событие. |
We have just been reminded that reform is a process, not an event. |
Нам только что напомнили, что реформа - это не событие, а процесс. |
Print and electronic media coverage of the event in most of the countries concerned was extensive. |
В большинстве указанных стран данное событие широко освещалось в прессе и электронных средствах массовой информации. |
The Government of Georgia views this round of negotiations as a significant political event, the major achievement of which was the overcoming of the complex psychological barrier. |
Правительство Грузии рассматривает этот раунд переговоров как значительное политическое событие, крупным достижением которого стало преодоление сложного психологического барьера. |
That occasion will be a unique event to which the presence of parliamentarians will lend particular relevance. |
Это будет уникальное событие, которому присутствие парламентариев придаст особую актуальность. |
This event, unusual in Olympic practice, prompted a worldwide response, and not only in sporting circles. |
Это неординарное для олимпийской практики событие вызвало весьма широкий резонанс, и не только в спортивных кругах. |