We commend this Organization, which was born out of the ashes of that conflagration, for pausing to highlight that event with due formality and a proper sense of history. |
Мы воздаем Организации, которая была рождена из пепла того пожарища, честь за то, что она прервала свои дела, чтобы отметить это событие с надлежащей официальностью и должным чувством истории. |
The African Union-United Nations International Conference on the Great Lakes Region is not an event, but a regional process based on confidence-building measures, parallel efforts in security and development, and addressing common problems in synergy. |
Организуемая под эгидой Африканского союза и Организации Объединенных Наций Международная конференция по району Великих озер представляет собой не единичное событие, а субрегиональный процесс, основу которого составляют меры укрепления доверия, совместные усилия по обеспечению безопасности и развития и согласованное и сбалансированное решение общих проблем. |
Hazard is defined as: "A potentially damaging physical event, phenomenon or human activity that may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmental degradation. |
Опасность определяется следующим образом: "Потенциально пагубные физическое явление, событие или деятельность человека, которые могут приводить к гибели людей или нанесению им телесных повреждений, причинению ущерба имуществу, нарушению функционирования социальных и экономических систем или ухудшению состояния окружающей среды. |
That event and the agreements reached favour the efforts undertaken by the democratic Governments of both States through dialogue and accord, which is the best way to approach their common problems. |
Само это событие и достигнутые в ходе встречи договоренности благоприятствуют усилиям, предпринимаемым демократическими правительствами обоих государств в рамках диалога и согласования действий, что является наилучшим подходом к разрешению общих проблем. |
The recent removal of the democratically elected President in Guinea-Bissau, however reprehensible, should not be seen as a single event interrupting an ongoing democratic process, but as the culmination of an untenable situation during which constitutional norms were repeatedly violated. |
Недавнее отстранение от власти в Гвинее-Бисау демократически избранного президента заслуживает осуждения, однако его следует рассматривать не как изолированное событие, прервавшее ход демократического процесса, а как кульминационный момент в развитии неприемлемой ситуации, характеризовавшейся непрерывным нарушением конституционных норм. |
A calamitous event resulting in loss of life, great human suffering and distress, and large-scale material damage |
Стихийное бедствие или катастрофа: событие катастрофического характера, результатом которого являются гибель и значительные страдания людей, а также серьезный материальный ущерб |
Another major chanoyu event of Hideyoshi's that Rikyū played a central role in was the Grand Kitano Tea Ceremony, held by Hideyoshi at the Kitano Tenman-gū in 1587. |
Другое важное событие, в котором Рикю сыграл главную роль, была чайная церемония «Китано Отяною», большое собрание, проводимое Хидэёси в синтоистском святилище Китано Тэмман-гу в 1587 году. |
A Great Eruption event similar to Eta Carinae A's has only been observed in one other star in the Milky Way-P Cygni-and in a handful of other possible LBVs in external galaxies. |
Событие, схожее с «Великой вспышкой», произошедшей на Эте Киля А, было замечено за историю наблюдений в Млечном пути пока только раз - на Р Лебедя - и в нескольких вероятных ЯГП в других галактиках. |
It was estimated that 10,000 people had attended Yuri's Night activities and that, through extensive media coverage, the event had reached around 25 million people. |
По оценкам, в мероприятиях, посвященных "Ночи Юрия", приняли участие более 10 тыс. человек, а с помощью активно освещавших это событие средств массовой информации о нем узнали примерно 25 млн. человек. |
Aside of keeping track of your team, there is one more benefit of setting up the team members: you can configure an event to inform the team leaders when some action happens. See about how to do it. |
Вы можете создать событие, передаваемое, например, лидерам проекта, когда произойдёт какое- нибудь событие. Для подробностей см... |
Now the big event, the one you've all been waiting for! |
И вот основное событие этого дня. |
The information programmes of Radio-TV Serbia covered the early elections of December 1993 in accordance with their editorial policy and conception, treating the elections as an important State and national, rather than as a narrow party, event. |
В информационных программах "Радио-телевидение Сербии" показ досрочных выборов в декабре 1993 года осуществлялся в соответствии с политикой и представлениями редакции компании: выборы преподносились не как событие узкопартийного значения, а как важное государственное и национальное событие. |
The event, of a European dimension, was a unique international presentation of the cultural and social life of the regions of the Volga Federal Area in which the peoples of the Finno-Ugric group make up a large part of the population. |
Это событие европейского масштаба стало своеобразной международной презентацией культурно-общественной жизни регионов Приволжского федерального округа России, в которых народы финно-угорской группы составляют значительную долю населения. |
And for a long while he had been aware of the things that go along with such a hardly significant event. |
Ему давно уже было известно, что сопровождает это ничтожное событие: |
The authors of the study conclude that if the 464 BC event took place along the fault scarp that they identify, its magnitude would have been approximately 7.2 on the surface wave magnitude scale. |
Авторы исследования делают вывод, что если за событие отвечал найденный ими сдвиг, его магнитуда составляла около 7.2 единиц. |
It said, "Otherwise, it is a hysterical reaction... ta a singularly traumatic event... in which the person makes a psychological decision not to speak... because speaking would re-create the event." |
Говорят, в иных случаях, это истерическая реакция, на особо травматическое событие, при которой, человек принимает психологическое решение перестать говорить, потому что речь воссоздала бы это событие. |
We join the party along with other bands in Kyiv's Filin club to play a gig, dedicated to this event. |
Приуроченное к этому дню музыкальное событие - концерт в киевском клубе "Филин", где вместе с другими группами, решившими отметить это знаменательное событие, сыграем и мы. Будем рады вас всех видеть! |
Initially a gathering of traders from the entire region the market has long since grown to be more than a simple gathering of traders and is now a week-long cultural event with lectures, art exhibitions, concerts and much more. |
Данное событие уже давно перестало быть просто собранием торговцев, сейчас это целая неделя культурных событий с лекциями, концертами музыки и многим другим. |
The value of an optimum characteristic is calculated for each segment, and the segment to which a subsequent similar event relates is determined, the average value of the target of that segment serving as a prediction for the subsequent similar event. |
Для каждого сегмента вычисляют значение наилучшей характеристики и определяют сегмент, к которому относится последующее аналогичное событие, среднее значение целевого показателя такого сегмента служит прогнозом для последующего аналогичного события. |
If an event is moved forward by less than 3 days, Fonbet has a right to cancel such bets or leave them valid, and if an event is moved forward by 3 days or more, all bets are returned. |
В случае если событие состоялось раньше или позже первоначально объявленной даты, результат считается действительным, а ставки считаются действительными, если они сделаны до начала события. В случае переноса события на З и более суток, ставки возвращаются. |
At examining the chosen particle, what was previously the new event, is declared to be the old one and to be committed, whereas the next new event is being scheduled, with its new time stamp, new state, and new partner, if any. |
При этом просмотре то, что прежде было новым событием, намеченным к исполнению для данной частицы, объявляется старым совершённым обытием, и в то же время намечается следующее новое событие с его новой отметкой времени, новым состоянием и с новым партнёром, если таковой окажется. |
whereby a roofie is taken the day after a degrading event... too late to erase the memory of the degrading event itself but not too late to erase the prior day's attempt to erase the event. |
когда позабудку пьют на следующий день после постыдного события - слишком поздно, чтобы забыть само событие, но достаточно, чтобы забыть предыдущую попытку забыть событие. |
Present obligation as a result of a past obligating event: There is no obligation because there is no obligating event either for the costs of fitting smoke filters or for fines under the legislation. |
Обязательство не возникает, поскольку отсутствует создающее обязательство событие либо в отношении затрат на установку дымовых фильтров, либо в отношении штрафов в соответствии с законодательством. |
The client will however be sent Expose events only if the client has previously stated its interest in these events, which is done by appropriately setting the event mask attribute of the window. |
Сервер, однако, пошлёт это событие только, если клиент установил соответствующий бит в маске события окна. |
The book by His Beatitude Methodios includes articles and scientific studies, that analyze the main event of the church history in twentieth century in Ukraine: the recovery of the autocephalous Ukrainian Church and the proclamation of the Kyiv Patriarchate. |
В статьях и научных исследованиях упокоившегося предстоятеля УАПЦ анализируется главное историческое событие церковной жизни Украины ХХ века - восстановление автокефального бытия Украинской Церкви и провозглашения Киевского Патриархата. |