| It confirmed that building such acceptance is a process, not an event, that requires long-term investment in dialogue and sustained engagement with all relevant parties. | Они также подтвердили, что завоевание такого доверия - это не одномоментное событие, а процесс, который требует длительных усилий для налаживания диалога и постоянного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами. |
| This event took place in the general context of the "ethnic cleansing operations" that were perpetrated in the area. | Это событие произошло в общем контексте "операций по этнической чистке", которые проводились в регионе. |
| Violence against minorities may be difficult to predict and rapidly develop based on a particular event or trigger. | Насилие в отношении меньшинств бывает сложно спрогнозировать, и его может быстро спровоцировать какое-то отдельное событие или фактор. |
| The event was forgotten in progress of time. | По прошествии времени это событие было забыто. |
| The event is still fresh in our memory. | Событие ещё свежо в нашей памяти. |
| It may sometimes happen that the event is delayed . | Иногда бывает так, что это событие может быть задержано». |
| This historic event occurred 12 years after the 6 billion mark was reached. | Это историческое событие произошло 12 лет спустя после того момента, когда она достигла уровня 6 миллиардов человек. |
| From the legal perspective, an event is only a crime when defined as such by law. | С правовой точки зрения событие является преступлением, только когда оно квалифицировано в качестве такового в законодательстве. |
| This historic event took place during the International Women's Day celebrations in March 2010. | Это историческое событие произошло на церемонии празднования Международного женского дня в марте 2010 года. |
| Responsibility for the event rests entirely with the Government of Syria which instructed its troops to fire on the jeep. | Ответственность за это событие полностью лежит на правительстве Сирии, которое приказало своим военнослужащим открыть огонь по указанной автомашине. |
| Different recipients respond differently to the same event | различные получатели по-разному реагируют на одно и то же событие; |
| This historic event brought the first stage of the process of change to fruition and began the process of constructing the Plurinational State. | Это историческое событие завершило первый этап процесса перемен и положило начало процессу построения многонационального государства. |
| The media reported on the event by stressing women's rights. | Средства массовой информации освещали это событие, уделяя особое внимание правам женщин. |
| Today's event put a human face on the Precrime system. | Сегодняшнее событие придало системе Предпреступлений человеческое лицо. |
| Or he had some sort of traumatic life-changing event associated with birth. | Либо у него произошло какое-то жизненно важное событие, связанное с рождением. |
| Integrated event is much more than just a separate event. | Интегрированное событие - это гораздо больше, чем просто обособленное событие. |
| The comoving spatial coordinates tell where an event occurs while cosmological time tells when an event occurs. | Сопутствующие пространственные координаты показывают, где происходит событие, в то время как космологическое время показывает, когда происходит событие. |
| The event turns larger than expected. for allowing such thrilling event | Событие становиться масштабнее, нежели ожидалось. за столь волнующее предоставленное событие. |
| Thanks to good Tlaxcalalife Robert, told me about the Beer & Blogs event, an event that will take place in Tlaxcala. | Благодаря хорошим Tlaxcalalife Роберт, рассказал мне о Пиво и блоги событие, событие, которое состоится в Тласкала. |
| An obligating event is an event that creates a legal or constructive obligation that results in an enterprise's having no realistic alternative to settling that obligation. | Обязывающее событие - событие, создающее юридическое или конструктивное обязательство, в результате которого у предприятия не остается никакой реальной альтернативы урегулированию этого обязательства. |
| Provides accurate information, but after the event. | Обеспечивает получение точной информации, но после того, как событие уже совершилось. |
| They also raised the flag of the so-called revolution and recorded the event. | Они также подняли флаг так называемой революции и сняли это событие на камеру. |
| Likewise, for any given event, an event within the given event's past light cone occurs before the given event. | Аналогично, для любого заданного события событие в световом конусе прошлого (относительно заданного события) происходит до заданного события. |
| As an event is generated by an event source and is sent to the processing middleware. | Источник события генерирует событие и направляет его в межплатформенное программное обеспечение. |
| His approach was to find a small event that could trigger a large event. | Его метод заключается в том, что он находит незначительное событие, которое может привести к значительным последствиям. |