Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
It is imperative that notwithstanding this shocking and deplorable event all parties involved continue to maintain the momentum generated by these agreements in order to ensure the smooth progress of the peace process. Важно, что несмотря на это шокирующее и прискорбное событие все заинтересованные стороны продолжают сохранять импульс, порожденный этими соглашениями, для того чтобы гарантировать беспрепятственный прогресс мирного процесса.
At the same time, I would say that paradoxically this event, far from slowing down negotiations on the CTBT, underlines the urgent need for their completion. Однако, как это ни парадоксально, это событие, отнюдь не замедляя переговоров по ДВЗИ, подчеркивает их необходимость и неотложность их успешного завершения.
It was indeed an event of historic significance for China and Russia, two nuclear-weapon States and permanent members of the United Nations Security Council, to solemnly assume the obligation not to be the first to use nuclear weapons against each other. Это событие поистине имеет историческое значение для Китая и России - двух государств, являющихся обладателями ядреного оружия и постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, - которые торжественно взяли на себя обязательство не применять первыми ядерное оружие друг против друга.
In the shadow of the serious dangers and together with great sacrifices this event too is the reaffirmation by the Government of the Republic of Cuba of the truly pacific nature of its own nuclear programme. Перед лицом серьезных угроз и великих жертв это событие также является еще одним подтверждением со стороны правительства Республики Кубы подлинно мирного характера его собственных ядерных программ.
This tragic event reaffirms the need of adequate measures on the part of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) to ensure that such acts of violence and aggression in cold blood are not repeated. Это трагическое событие подтверждает необходимость принятия надлежащих мер Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) для обеспечения того, чтобы подобные акты хладнокровного насилия и агрессии не повторились.
This event was the culmination of four years of intense diplomatic efforts by the United Nations, other influential international organizations and individual countries, including Ukraine, to find a formula for reconciliation that would be acceptable to all the parties to the conflict. Это событие стало кульминацией четырехлетних напряженных дипломатических усилий ООН, других влиятельных международных организаций, а также отдельных стран, в том числе и Украины, для нахождения формулы примирения, которая была бы приемлемой для всех конфликтующих сторон.
The suspension and subsequent termination of the sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia is an event of enormous importance which will stimulate the economic development and restoration of traditional ties between all countries of the region. Приостановление и дальнейшая отмена режима санкций против СРЮ - событие огромного значения, которое придаст толчок экономическому развитию и восстановлению традиционных связей между всеми странами региона.
The Conference that brings us together today is a major event in the international community's efforts to deal with the intolerable situation caused by the proliferation of anti-personnel landmines throughout the world. Совещание, на котором мы сегодня собрались вместе, представляет собой крупное событие в контексте усилий международного сообщества, предпринимаемых с целью найти выход из нетерпимой ситуации, сложившейся в результате распространения противопехотных наземных мин во всем мире.
A view was again expressed with respect to the reference to an expiry event, found in both variants, that it would be unfamiliar in stand-by letter of credit practice and thereby lead to uncertainty. Вновь было заявлено о том, что предусмотренная в обоих вариантах ссылка на событие, влекущее за собой истечение срока действия, не известна в практике резервных аккредитивов и тем самым может создать неопределенность.
(a) Drought is often viewed as an extreme event - an anomaly in the weather and environment. а) засуха зачастую рассматривается как событие чрезвычайное - как аномалия с точки зрения погодных условий и окружающей среды.
In 1993 another historic event occurred - Kazakstan acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, whereupon it basically became a non-nuclear State. В 1993 году произошло еще одно историческое событие - Казахстан присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия и именно тогда по сути стал безъядерным государством.
It was an event which strongly impressed all of us, and we placed many hopes in the new international Organization which was the successor to the League of Nations. Это событие произвело сильное впечатление на всех нас, и мы возлагали множество надежд на новую международную Организацию, которая стала преемницей Лиги Наций.
President Snegur (spoke in Romanian; English text furnished by the delegation): The important international event that has brought us together has a profound historical significance. Президент Снегур (говорит по-румынски; английский текст выступления представлен делегацией): Важное международное событие, в ознаменование которого мы собрались здесь, имеет большое историческое значение.
Since the Working Group was established, 13 years ago, one event stands out as the single most encouraging achievement in combating disappearances worldwide: the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Со времени создания 13 лет назад Рабочей группы единственным весьма обнадеживающим достижением в борьбе с исчезновениями во всем мире является одно событие: принятие Генеральной Ассамблеей Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
It was an event of great significance for the countries involved as well as for the entire region and, as such, fully deserves this Assembly's attention. Это было событие огромного значения для заинтересованных стран, а также для всего региона в целом и, как таковое, вполне заслуживает внимания этой Ассамблеи.
This is an event that we are very happy to take part in, and we have great expectations as to the results of the Decade. Это - событие, в котором мы счастливы принять участие и с которым мы связываем большие ожидания в том, что касается результатов этого Десятилетия.
That event attracted many participants from many Asia-Pacific countries, who discussed the modes, approaches and projects for multilateral cooperation in space technology and applications between Asia-Pacific countries. Это событие привлекло большое число участников из целого ряда стран азиатско-тихоокеанского региона, которые обсудили пути, подходы и проекты для многостороннего сотрудничества в области космической технологии и ее применения странами азиатско-тихоокеанского региона.
It is our understanding that such an event could conceivably constitute a window of opportunity for identifying the new mechanisms for international cooperation alluded to by the Secretary-General in his report. Как мы понимаем, такое событие могло бы, по-видимому, предоставить возможности для определения новых механизмов международного сотрудничества, о чем сказал Генеральный секретарь в своем докладе.
Another important event this year, again at the regional level, was the Eighth Conference of Presidents and Heads of Government of the Rio Group, which ended a few weeks ago. Еще одно важное событие нынешнего года, также имевшее место на региональном уровне, - восьмая конференция президентов и глав правительств стран - членов Группы Рио, завершившаяся несколько недель назад.
This important event will offer an opportunity for us all to recall the very special circumstances that gave birth to our Organization and to pay a well-deserved tribute to the work of the founding fathers. Это важное событие даст всем нам возможность вспомнить о тех исключительных обстоятельствах, при которых родилась наша Организация, и заслуженно воздать должное деятельности отцов-основателей.
In the view of my Government, this milestone event should be used to give new impetus to efforts to ensure that children are given the best social conditions the world community can offer. По мнению моего правительства, это крупное событие должно послужить новым импульсом для усилий по обеспечению того, чтобы детям были предоставлены самые лучшие социальные условия, которые мировое сообщество может предложить.
This historic event testifies to the fact that the purposes and principles that guide the United Nations, including that of respect for human rights, can be translated into reality. Это историческое событие подтверждает тот факт, что цели и принципы Организации Объединенных Наций, включая принцип уважения прав человека, могут быть превращены в реальность.
This is indeed a historic event for us, marking another milestone for our small organization as it tries to expand its role in representing the joint interests of its 15 members in the international arena. Для нас это событие действительно является историческим, поскольку оно знаменует собой еще одну важную веху в истории нашей небольшой организации, предпринимающей усилия по расширению своей роли в обеспечении защиты общих интересов ее 15 членов на международной арене.
All the pressure's on that one event, cool, cool, very cool. Всё внимание на одно событие, круто, круто, круто.
I've studied that event in great detail, and unlike your other plots - manipulating Colombian oil futures, for example - the upside, it eludes me. Я исследовал это событие во всех подробностях, и в отличие от прочих ваших заговоров - манипуляции с колумбийскими нефтяными фьючерсами, к примеру - доходность мне не ясна.