This historic event infused new hope into the conscience of humankind, which yearns for justice and democracy and places the highest value on freedom and human rights. |
Это историческое событие принесло новые надежды человечеству, которое стремится к справедливости и демократии и придает первостепенное значение свободе и правам человека. |
It was further suggested that the definition should include the element of exceeding the State's response capacity in order for an event to be considered a disaster. |
Было отмечено далее, что определение должно включать элемент превышения возможностей государства реагировать на происходящее, с тем чтобы событие можно было считать бедствием. |
The Department no longer processes photos, and prints far fewer than in the past and now has the capability to transmit photos to news agencies within minutes of an event. |
Департамент более не занимается проявлением фотоснимков и печатает их в значительно меньших, чем ранее, масштабах; в настоящее время он располагает возможностями по передаче фотографий в информационные агентства через несколько минут после того, как произойдет какое-либо событие. |
That event was most likely the result of a giant asteroid striking the Earth; this one we alone are causing. |
Это катастрофическое событие, скорее всего, произошло в результате столкновения гигантского астероида с Землей; в том, что происходит сейчас, виноваты только мы сами». |
That occasion will be the last such, but it must be made a decisive event for the international community to galvanize global partnership towards achieving the MDGs. |
Хотя это событие будет последним в ряду подобных, оно должно стать решительным шагом, который позволит международному сообществу активизировать глобальное сотрудничество в интересах достижения целей развития тысячелетия. |
The Contractor is also bound to notify the State any time there is an event which is likely to be materially adverse to the financial condition of the Contractor. |
Контрактор обязан также уведомлять государство всякий раз, когда происходит событие, могущее представлять собой материальную угрозу финансовому состоянию контрактора. |
An unexpected event, such as job loss, family illness or crop disease, could consume household resources and lead to deprivation. |
Неожиданное событие, например потеря работы, болезнь в семье или заболевание сельскохозяйственных культур, может поглотить все ресурсы домохозяйства и привести к лишениям. |
We hope to celebrate that important event with a significant reduction in the level of extreme poverty, pursuant to prior commitments made by our country's previous representatives. |
Мы надеемся отметить это важное событие существенным сокращением масштабов крайней нищеты во исполнение обязательств, которые были ранее взяты предыдущими представителями нашей страны. |
To mark the event, in October 2009 the Ministry of Culture and Social Rehabilitation established a cultural legacy fund with $100,000 as seed funding. |
Для того чтобы отметить это событие, в октябре 2009 года министерство культуры и социальной реабилитации создало Фонд культурного наследия, сумма исходного капитала которого составила 100000 долл. США. |
The International Year was not designed to be a stand-alone event but would run on naturally from the 2010 International Year of Biodiversity. |
Международный год лесов не задуман как обособленное событие, а служит естественным продолжением 2010 года - Международного года биоразнообразия. |
The elections were a landmark event, considering they had not been held in 20 years. |
С учетом того, что выборы не проводились в течение 20 лет, они должны рассматриваться как знаковое событие. |
That was a very important event for Kosovo, Serbia, the Western Balkans, a united Europe and the United Nations. |
Это было весьма важное событие для Косово, Сербии, Западных Балкан, объединенной Европы и Организации Объединенных Наций. |
We are grateful for those remarks as well as for all the other expressions of condolences that we have received since this sad event. |
Мы выражаем признательность за эти слова, а также за все остальные выражения соболезнования, которые мы получили с того момента, как произошло это печальное событие. |
They kept talking about it, so much so that we became very anxious to know what the big event would be. |
Они не переставая говорили об этом, и нам уже не терпелось узнать, что это будет за событие. |
Nobody could predict where the next climate-related event would take place, so it was important to have preparedness, mitigation and emergency response measures ready. |
Никто не может предсказать, где произойдет очередное связанное с климатом событие, поэтому важно, чтобы меры по обеспечению готовности, смягчению последствий и экстренному реагированию были подготовлены. |
The event had opened a new chapter in international cooperation on forced displacement and statelessness and would improve the protection of refugees, IDPs and stateless persons. |
Данное событие открыло новую главу международного сотрудничества в области борьбы с принудительным перемещением и безгражданством и будет способствовать усовершенствованию защиты беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства. |
The holding in Algiers of a high-level African regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development is a highly significant and far-reaching event. |
Проведение в городе Алжире африканской региональной Конференции высокого уровня по теме "Ядерная энергия: вклад в мир и устойчивое развитие" есть событие большой важности и кардинальной значимости. |
This event prompted additional discussions among the Ministry of Lands, Mines and Energy and various stakeholders about how to handle further cases of diamond stocks. |
Это событие явилось предметом дальнейших дискуссий между министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики и различными заинтересованными сторонами по поводу того, как поступать в отношении новых случаев неучтенных алмазов. |
By responding to the continued armed attack by Armenia, Azerbaijan will not be responding to an event that occurred in the early 1990s. |
Реагируя на продолжающееся вооруженное нападение Армении, Азербайджан не будет реагировать на событие, которое произошло в начале 1990х годов. |
the first event having occurred after the last calibration |
первое событие, наступившее после последней калибровки. |
This tragic event called attention to the pressing need to reduce risk and improve the management of natural hazards. |
Это трагическое событие привлекло внимание к неотложной потребности уменьшения опасности и совершенствования мер по преодолению последствий стихийных бедствий. |
I would like the General Assembly to acknowledge that historic event and render support to the work of the African Leaders Alliance against malaria. |
Я хотел бы, чтобы Генеральная Ассамблея по достоинству оценила это историческое событие и поддержала работу альянса африканских лидеров для борьбы с малярией. |
It will be an event of historic significance where, despite our differences, everyone can now view the entire planet through a common perspective. |
Это будет событие исторического значения, где, несмотря на наши разногласия, все теперь могут рассматривать нашу планету под общим углом зрения. |
This important event was part of the proposal put forward by my country on the creation of a new international financial architecture based on a series of regional responses. |
Это важное событие было частью внесенного моей страной предложения о создании новой международной финансовой архитектуры на основе принятия ряда региональных ответных мер. |
The event was an opportunity for the participants and stakeholders to renew their international commitment to ensuring the protection, welfare and human dignity of migrant workers. |
Это событие предоставило возможность участникам и всем заинтересованным сторонам возобновить свои международные обязательства в отношении обеспечения защиты, благополучия и человеческого достоинства трудящихся-мигрантов. |