Serena, that party is an important event for you. |
Сирена, эта вечеринка - самое важное событие для тебя. |
So a family wedding is quite a big event. |
Свадьба для семьи это большое событие. |
Mr. Popper, this is the premier cultural event of the season. |
Мистер Поппер, это - важнейшее культурное событие сезона. |
It was just a random event. |
Это было всего лишь случайное событие. |
And now for the main event. |
А теперь событие, из-за которого мы все здесь собрались. |
This is an important event, and it is our long standing tradition for many years. |
Это важное событие и наша с ней многолетняя традиция. |
My fellow Americans,... a historic and unprecedented event has occurred. |
Дорогие соотечественники, мы переживаем историческое и беспрецедентное событие. |
And don't forget to deactivate the lightning shield so my subjects may witness the blessed event. |
И не забудьте отключить световой щит, чтобы мои люди могли наблюдать торжественное событие. |
The trigger event is usually some kind of perceived humiliation. |
Обычно побудительное событие - какое-то пережитое унижение. |
It is one event among many others. |
Это одно событие в череде многих других. |
Thousands of people in New York and New Jersey saw our little event. |
Тысячи людей в Нью-Йорке и Нью-Джерси видели это событие. |
They created our calendar by mapping this event... and counting backwards from that moment. |
Они создали наш календарь, отметив это событие... и считая в обратном направлении от него. |
It's a major event, you know. |
Это большое событие, ты же знаешь. |
So the Kremlin is preparing to mark the event on a scale that Russia has never seen before. |
Так что Кремль готовится отметить это событие в таком масштабе, какой Россия никогда раньше не видела. |
PRINCETON - In the middle of September's financial meltdown, a remarkable event occurred in London. |
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. |
Economists did not predict that event, either. |
Экономисты также не предсказали это событие. |
It is also worth noting what kind of event is needed to produce a 12.5% crash in the long-term bond market. |
Стоит также отметить, какое событие необходимо для создания 12,5% обрушения на рынке долгосрочных облигаций. |
When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. |
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
I mean, this event seems to have really upset you. |
Это событие, похоже, очень вас расстроило. |
But there happened an event that promised a solution. |
Но вот произошло событие, которое посулило разгадку. |
And this tragic event has brought up a lot of painful memories for all of us. |
Но мы были близки с Мэри Элис, и это трагическое событие вызвало много болезненных воспоминаний. |
Why should this historic event cause such political upheaval? |
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? |
LONDON: Victory by the Labour Party in the British election is an historic event, whose implications will spread far beyond Europe. |
Победа британских лейбористов на выборах - историческое событие, значение которого выходит далеко за рамки Европы. |
Recently, a small event caused a major stir in Russian politics. |
На днях незначительное событие вызвало огромный резонанс в российской политике. |
This is a deeply significant event, for at least four reasons. |
Это - глубоко значимое событие, по крайней мере по четырем причинам. |