| Serena, that party is an important event for you. | Сирена, эта вечеринка - самое важное событие для тебя. |
| So a family wedding is quite a big event. | Свадьба для семьи это большое событие. |
| Mr. Popper, this is the premier cultural event of the season. | Мистер Поппер, это - важнейшее культурное событие сезона. |
| It was just a random event. | Это было всего лишь случайное событие. |
| And now for the main event. | А теперь событие, из-за которого мы все здесь собрались. |
| This is an important event, and it is our long standing tradition for many years. | Это важное событие и наша с ней многолетняя традиция. |
| My fellow Americans,... a historic and unprecedented event has occurred. | Дорогие соотечественники, мы переживаем историческое и беспрецедентное событие. |
| And don't forget to deactivate the lightning shield so my subjects may witness the blessed event. | И не забудьте отключить световой щит, чтобы мои люди могли наблюдать торжественное событие. |
| The trigger event is usually some kind of perceived humiliation. | Обычно побудительное событие - какое-то пережитое унижение. |
| It is one event among many others. | Это одно событие в череде многих других. |
| Thousands of people in New York and New Jersey saw our little event. | Тысячи людей в Нью-Йорке и Нью-Джерси видели это событие. |
| They created our calendar by mapping this event... and counting backwards from that moment. | Они создали наш календарь, отметив это событие... и считая в обратном направлении от него. |
| It's a major event, you know. | Это большое событие, ты же знаешь. |
| So the Kremlin is preparing to mark the event on a scale that Russia has never seen before. | Так что Кремль готовится отметить это событие в таком масштабе, какой Россия никогда раньше не видела. |
| PRINCETON - In the middle of September's financial meltdown, a remarkable event occurred in London. | ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. |
| Economists did not predict that event, either. | Экономисты также не предсказали это событие. |
| It is also worth noting what kind of event is needed to produce a 12.5% crash in the long-term bond market. | Стоит также отметить, какое событие необходимо для создания 12,5% обрушения на рынке долгосрочных облигаций. |
| When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. | Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
| I mean, this event seems to have really upset you. | Это событие, похоже, очень вас расстроило. |
| But there happened an event that promised a solution. | Но вот произошло событие, которое посулило разгадку. |
| And this tragic event has brought up a lot of painful memories for all of us. | Но мы были близки с Мэри Элис, и это трагическое событие вызвало много болезненных воспоминаний. |
| Why should this historic event cause such political upheaval? | Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? |
| LONDON: Victory by the Labour Party in the British election is an historic event, whose implications will spread far beyond Europe. | Победа британских лейбористов на выборах - историческое событие, значение которого выходит далеко за рамки Европы. |
| Recently, a small event caused a major stir in Russian politics. | На днях незначительное событие вызвало огромный резонанс в российской политике. |
| This is a deeply significant event, for at least four reasons. | Это - глубоко значимое событие, по крайней мере по четырем причинам. |