| The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. | Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник. |
| This event is easily the most important in the world calendar, as far as political deliberations are concerned. | Это событие, возможно, является самым значимым в календаре мировых событий в том, что касается политических дискуссий. |
| This sad event has touched both Central America and the world of sports. | Это печальное событие потрясло как Центральную Америку, так и весь спортивный мир. |
| So it was this incredibly terrifying event. | Итак, это было чрезвычайно ужасающее событие. |
| In the Final Declaration of the World Television Forum, the event was regarded as historic. | В Заключительной декларации Всемирного телевизионного форума это событие было признано историческим. |
| NATO and the United Nations had differing interpretations of this event. | НАТО и Организация Объединенных Наций по-разному истолковывали это событие. |
| We believe that that was a historic event. | Мы считаем, что это было историческое событие. |
| No other event has so clearly demonstrated the influence of minor objects on the evolution of terrestrial life. | Никакое другое событие не продемонстрировало так отчетливо, что на эволюцию жизни на Земле могут влиять даже малые объекты. |
| The Centre publicized the event through its newsletter. | Центр осветил это событие в своем бюллетене. |
| That event brought to an end a sad chapter in the history of Liberia. | Это событие подвело черту под печальной главой в истории Либерии. |
| This event has marked a new and unique stage in the efforts to ban an entire category of weapons of mass destruction. | Это событие ознаменовало новый и уникальный этап усилий по запрещению целого класса оружия массового уничтожения. |
| I also feel duty bound to draw your attention to another notably serious event. | Я считаю также своим долгом обратить Ваше внимание еще на одно весьма серьезное событие. |
| Today's event shows that the family of nations appreciates the unique contributions these young nations will bring to the international community. | Сегодняшнее событие показывает, что семья государств ценит тот уникальный вклад, который эти молодые государства внесут в международное сообщество. |
| This changing nature of the battlefield essentially means that war as a conclusive event in an international conflict has become obsolete. | Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей. |
| It is to be hoped that this event will become a momentous festival of peace in our global village. | Хотелось бы надеяться, что это событие станет важным праздником мира в нашей глобальной деревне. |
| The event will be taking place at a very special time of reflection and hope. | Это событие будет проходить в очень важное время, связанное с размышлениями и надеждой. |
| This momentous event was festively commemorated in many countries of the world, including Azerbaijan. | Это знаменательное событие торжественно отмечалось во многих странах мира, включая Азербайджан. |
| This event allegedly occurred on 15 May 1998, in Sofia, Bulgaria. | Это событие, как утверждается, произошло 15 мая 1998 года в Софии, Болгария. |
| The bombing of the Chinese embassy in Yugoslavia is an extremely grave event. | Бомбардировка китайского посольства в Югославии представляет собой крайне тяжкое событие. |
| The recent event that took place last Saturday in my poor country of Cambodia saddened me deeply. | Недавнее событие, произошедшее в прошлую субботу в моей многострадальной стране - Камбодже, глубоко опечалило меня. |
| Reform is not an event; it is a process. | Реформа - это не событие, а процесс. |
| This event clearly marks the beginning of a new era for my country and is the culmination of the peace process in Central America. | Это событие четко знаменует собой наступление новой эпохи для моей страны и является кульминацией мирного процесса в Центральной Америке. |
| That momentous event is now imminent. | Сейчас это историческое событие не за горами. |
| There is a momentum to every historic event that should not be missed if it is to achieve its ultimate goals. | Каждое историческое событие имеет поступательность, которую нельзя терять, для того чтобы достигнуть его конечных целей. |
| It is befitting for the General Assembly to react to the important event of the Secretary-General's signing this Agreement. | З. Генеральной Ассамблее было бы уместно отреагировать на это важное событие - подписание Генеральным секретарем этого соглашения. |