For the second year in a row, the Shamir Association has organized a special cultural event, one that promises to become a tradition. |
Второй год подряд в Латвии будет проходить событие, которое становится доброй традицией. |
In 2006, Cēsis celebrated a grand event - its 800-year anniversary! |
В 2006году Цесис праздновал грандиозное событие - свой 800-летний юбилей! |
This event has coincided with occurrence «Bethlehem star», probably flashes supernova in our Galaxy, which is identified with modern Crab a fog. |
Это событие совпало с появлением Вифлеемской звезды, вероятно, вспышки сверхновой в нашей Галактике, которая отождествляется с современной Крабовидной туманностью. |
The event caused a huge sensation that was only matched when Everest was summited in 1953 by Edmund Hillary and Tenzing Norgay. |
Это событие стало сенсацией, которую затмило только покорение Эвереста в 1953 году Эдмундом Хиллари и Тэнцингом Норгэем. |
A specific trigger for the mural was such an event at Winterstoke Road, where riot police began to attack partygoers. |
Специфическим спусковым крючком для создания работы стало событие на Винтерстоук-роуд, когда спецназ начал нападать на вечеринки. |
It may have been responsible for a transit-like event observed in 1981. |
Планета могла вызвать транзитное событие, наблюдавшееся в 1981 году. |
The biggest event in Zakopane have a very different character - certainly a major event is the World Cup Ski kokach, held on the occasion of the springboard events of "The Snow", organized by Zywiec - there are many games, competitions and concerts. |
Крупнейшее событие в Закопане имеют совсем другой характер, - конечно, основным событием является World Cup Ski Kokach, состоявшейся по случаю плацдармом событий "Снег", организованный Живец - есть много игры, конкурсы и концерты. |
This event, known as the Carandiru Massacre and the event in the 42nd Police Station, mentioned above, were brought to the attention of the Inter-American Committee on Human Rights of the Organization of American States. |
Данное событие, известное под названием "массовая расправа в Карандиру", а также упоминавшиеся выше события, происшедшие в 42-м отделении полиции, были доведены до сведения Межамериканского комитета по правам человека при Организации американских государств. |
Babylon 5 is about to be the site of a history-making event as Walker Smith prepares to be the first human to fight in the Mutai. |
На Вавилоне 5 скоро произойдет спортивное историческое событие бывшая звезда Воукер Смит станет первым Землянином, участником боев Мутаи. |
Designed to help subpostmasters take their business forward, the event has proved to be an enormous success for visitors and exhibitors alike. |
Это событие уже зарекомендовало себя как профессиональное бизнес шоу, которое способствует продвижению бизнеса. |
Celebration of the 2200-th anniversary of Tashkent is major event not only for the country, but also for entire world. |
Празднование 2200-летия Ташкента - знаменательное событие не только страны, но и всего мира. |
The most important event will be the world-famous Serbian film director's joint concert with the group "No Smoking Orchestra" on March 5. |
И наконец самое главное событие состоится 5марта-концерт всемирно известного сербского режиссера и его группы "No Smoking Orchestra". |
This monumental event, which was sponsored by the Life Extension Society, is said to have attracted an audience of over 15,000. |
Это знаменательное событие благотворимое Обществом Продления Жизни, как говорят привлекло более 15.000 зрителей. |
On the other hand, the Vietnamese remembered Lady Trieu's uprising as the most important event of the time. |
С другой стороны, вьеты помнили госпожу Чьеу и восстание как самое важное событие тех времён. |
This is supposed to be a classy event, Not a sample sale at an outlet mall. |
Это событие высшего разряда... а не распродажа в магазине. |
Germany's launch of WWI ninety years ago this month had a more devastating effect on the world economy than any single event in human history. |
Развязывание Германией первой мировой войны оказало более разрушительное воздействие на мировую экономику, чем любое другое событие в истории человечества. |
It is worth pausing to commemorate this remarkable event, and the effect the euro's existence has had on the current global crisis. |
Это знаменательное событие стоит внимания, так же как и эффект, который существование евро оказал на текущий кризис. |
Still unsatisfactorily explained, this event has become known as the Vela Incident. |
За отсутствием описываемых квалифицирующих признаков, произошедшее событие трактуется как боестолкновение. |
Progression through Paper Mario depends upon interaction with the game's non-player characters (NPCs), who will often offer clues or detail the next event in the storyline. |
Продвижение по сюжету игры зависит от взаимодействия с неигровыми персонажами, которые часто предлагают подсказки или описывают следующее событие в истории. |
There's a carnival atmosphere at Cape Canaveral... as the International Machine Consortium... hosts as much a media event as a systems test. |
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера... грядёт важное событие, испытание машины... и консорциум пригласил множество журналистов. |
Of course, some say that physics is unlikely to provide an ultimate explanation for evolution, the event that lies at the basis of biology and medicine. |
Несомненно, некоторые скажут, что физика вряд ли полностью объяснит эволюцию - событие, лежащее в основе биологии и медицины. |
And I decided I wanted to see the historical Regata, an event that's actually been taking place since 1498. |
Я решил, что хочу увидеть Историческую регату - событие, которое проводится с 1498 года. |
Good morning, everybody... and welcome to an event that harkens back... to the carefree days of the Great Depression - the soap box derby. |
Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии: дерби мыльниц. |
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. |
Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие. |
It's rare when you get to promote an event bigger than boxing. |
Редкое событие в мире бокса - бой чемпионов. |