| You are my event - planetary-scale tear. | Ты же мне событие планетарного масштаба срываешь. |
| I used to believe that a single event would change my life without reason. | Раньше я верил, что малейшее событие сможет изменить мою жизнь беспричинно. |
| If we do this event, the whole staff walks out. | Если мы проведем данное событие, весь персонал просто уйдет. |
| In fact, we want to invest the nation in this event. | Вообще-то, мы хотим вовлечь в это событие всю нацию. |
| And this event is known as The Disgrace. | И это событие известно как Позорище. |
| Says here this is Time Out New York's event of the week. | Как говорится в Нью-Йорк Таймс это событие недели. |
| Well, I think that this event... like any event in life, good or bad... calls for a glass of wine. | Ну, я думаю, что за это событие, как и за любое событие в жизни, хорошее или плохое, требуется выпить бокала вина. |
| 4.3.2 In case of the circumstances, not described above, if the event was not finished within 24 hours, the event is considered to be cancelled. | 4.3.2 В случаях, не перечисленных выше, если событие прервано и не доиграно в течение 24 часов, то событие считается несостоявшимся. |
| Since scaling is just multiplication by a constant number, this means an event that evokes, say, twice the neural response as another, can be modeled as the first event presented twice simultaneously. | Поскольку масштабирование - это просто умножение на постоянное число, это означает, что событие, которое вызывается, скажем, два раза в нейронных реакциях могут быть смоделированы, как определенное событие представленное два раза одновременно. |
| Whereas terror is a feeling of dread that takes place before an event happens, horror is a feeling of revulsion or disgust after an event has happened. | В то время как «террор» - это чувство страха, которое имеет место до того, как произойдёт событие, «хоррор» - это чувство отвращения или омерзения после того, как произошло событие. |
| Event handlers are containers of workflow. They are executed when the selected event occurs. To build an event handler, drag objects here from the Control Flow Items toolbox. | Обработчики событий являются контейнерами для потока операций. Они запускаются, когда происходит заданное событие. Чтобы создать обработчик события, перетащите сюда объекты из инструментария Элементы потока управления. |
| For example, if the event that comes into the event processing engine is a product ID low in stock, this may trigger reactions such as "Order product ID" and "Notify personnel". | Например, если пришедшее в механизм обработки событие сообщает, что «Продукт N заканчивается», этот факт может породить реакцию «Заказать продукт N» и «Уведомить персонал». |
| If you had created this event in a photo gallery application and the event was to fire whenever a photo was enlarged (onEnlarge? | Например, если вы создали это событие в приложении фото галереи и вызываете каждый раз при увеличении фотографии (onEnlarge? |
| The event is geared towards the television industry, primarily attended by representatives of television studios and broadcasters, who use the event as a marketplace to buy and sell new programmes and formats for international distribution, as well as celebrities to promote programming. | Событие в мире телевизионной индустрии, в первую очередь привлекающее представителей телевизионных студий и телекомпаний, использующих MIPCOM как рынок, где можно купить и продать новые программы и форматы для международного распространения, а также знаменитостей для продвижения программирования. |
| The common paradigm is that the event was caused by a solar particle event (SPE), or a consequence of events as often happen, from a very strong solar flare, perhaps the strongest ever known but still within the Sun's abilities. | Основное объяснение состоит в том, что событие было вызвано выбросом солнечных частиц от очень сильной солнечной вспышки (или серии вспышек), возможно, самой сильной из когда-либо известных, но в пределах возможностей Солнца. |
| There is one major political event to report: the combined presidential and legislative elections held on 28 November 2011, as required by the National Independent Electoral Commission. | В политическом плане следует отметить одно важное событие: 28 ноября 2011 года одновременно прошли президентские и парламентские выборы, как было предусмотрено Независимой национальной избирательной комиссией. |
| This tragic event underscores the need for safe storage and a prompt invitation to the Panel to carry out an inspection, thereby allowing for expeditious disposal of the interdicted items. | Это трагическое событие говорит о необходимости безопасного хранения и незамедлительного приглашения Группы для проведения инспекции, что позволит оперативно утилизировать перехваченные предметы. |
| The key event (what took place); | основное событие (что произошло); |
| The Permanent Representative of Afghanistan described the elections to be held on 5 April as an historic event marking the country's first peaceful transfer of power through a democratic process. | Постоянный представитель Афганистана охарактеризовал состоявшиеся 5 апреля выборы как историческое событие, ознаменовавшее первую в истории страны мирную передачу власти в рамках демократического процесса. |
| This was a landmark event, which brought the African Union and the United Nations together as partners in peace and State-building in Somalia. | Это было знаковое событие, объединившее Африканский союз и Организацию Объединенных Наций в качестве партнеров в процессе миростроительства и государственного строительства в Сомали. |
| Do you know when the event took place? | Ты знаешь, когда произошло это событие? |
| Several States also incorporate a requirement that an event must cause harm to people, property or the economy in order to be truly considered a disaster. | Несколько государств также включили в свое законодательство требование о том, что то или иное событие должно причинить ущерб населению, собственности или экономики, с тем чтобы по-настоящему рассматриваться в качестве бедствия. |
| This unprecedented event delighted those quarters calling for the formulation of civil personal status legislation, as it boosted the hope of one day reaching the desired goal. | Это беспрецедентное событие вызвало радость в тех кругах, которые призывают к разработке законодательства о личном гражданском статусе, поскольку оно укрепило надежду на то, что в один прекрасный день желаемая цель будет достигнута. |
| It is not known how recipients respond to this event | неизвестно, сколько получателей реагируют на данное событие; |
| Specify whether the event occurs every week (1), every other week (2) and so on. Also specify the days (Sunday... Monday) on which the event occurs. | Укажите если событие происходит каждую неделю (1) через неделю (2) и так далее. Также выберите дни (понедельник... воскресенье) в которые происходит событие. |