| Well, your arrival on our planet is an extraordinary event. | Ваше прибытие на нашу планету событие чрезвычайной важности. |
| It is the most exclusive local government event of the year. | Это самое эксклюзивное событие года в Местном управлении. |
| Every historical event, every war. | Каждое историческое событие, каждая война. |
| The marriage of my eldest daughter is a notable event. | Свадьба моей старшей дочери - примечательное событие. |
| The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. | Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах. |
| Ladies and gentlemen, welcome to the most anticipated event in this precinct's history. | Дамы и господа, добро пожаловать на самое ожидаемое событие в истории участка. |
| But this event is no mere student frolic. | Но это событие не просто школьная тусовка. |
| This one event starts a chain reaction that completely destroys your entire family. | Это событие начинает цепную реакцию, которая уничтожит всю твою семью. |
| An almost incredible event happened tonight in our city. | В нашем городе произошло почти невероятное событие. |
| It's a very prestigious event, not like your family pets. | Это очень престижное событие, Не то что конкурс на лучшего питомца. |
| Two weeks ago, a student captured this event on his cellphone. | Две недели назад школьник заснял это событие на телефон. |
| Mom, this is such a historic event. | Мама, это же такое историческое событие. |
| This event was an important breakthrough in efforts to find durable solutions for the largest single remaining case-load of Central American refugees. | Это событие явилось важным достижением в усилиях по изысканию прочного решения проблемы наиболее крупной из оставшихся групп центральноамериканских беженцев. |
| However, this event does not only represent expectations and hope; it also entails obligations and responsibilities. | Однако это событие представляет собой не только чаяния и надежды; оно также сопряжено и с обязательствами и ответственностью. |
| We welcome the deposit as a historic event in the use and development of the oceans. | Мы приветствуем это историческое событие на пути освоения и развития океанов. |
| An unprecedented and historic event has enhanced hopes for the peoples living in the Middle East. | Беспрецедентное и историческое событие возродило надежды народов, живущих на Ближнем Востоке. |
| We are confident that this is a casual and passing event, due to the present Greek political situation. | Мы уверены в том, что это случайное преходящее событие, исходя из нынешнего политического положения в Греции. |
| You want to pull out of the greatest sporting event in the world because of a few rumors. | Вы предлагаете бойкотировать величайшее спортивное событие в мире на основании каких-то слухов. |
| That's why every collection is an event. | Вот почему каждая коллекция это событие. |
| This historic event is their major contribution. | Это историческое событие явилось их важным вкладом. |
| I was determined to mark this event by coming to greet you and opening this first meeting... | Я очень хотел торжественно отметить это событие и поэтому прибыл сюда для встречи с вами и открытия этого первого заседания... |
| It was also observed that an intervening event might break the chain of causation. | Было также отмечено, что непредвиденное событие может нарушить причинно-следственную связь. |
| The peaceful transfer of sovereignty over a territory of 6 million free and prosperous people is an event unparalleled in modern times. | Мирная передача суверенитета над территорией с шестью миллионами свободных и процветающих людей - это беспрецедентное событие современности. |
| This historic event also revealed the universal character of democracy, as people's power spread to Latin America, Eastern Europe and Africa. | Это историческое событие также продемонстрировало универсальный характер процесса демократизации по мере того, как власть народа начала распространятся в странах Латинской Америки, Восточной Европы и Африки. |
| We consider this event to be a most important stage in liberating humanity from the threat of the proliferation of weapons of mass destruction. | Мы оцениваем данное событие как важнейший этап освобождения человечества от угрозы распространения оружия массового уничтожения. |