this place is filled with women. kay: I'd like to remind you there's another event this Friday night... that's kay culver. |
это место наполнено женщинами кэй: я бы хотел вам напомнить что будет ещё событие в пятницу ночью... это кэй кульвер. |
The VMS concept should completely shift from the idea "VMS = pictogram + text" that describes an event or a situation, to the idea "VMS = road sign" that informs or warns the drivers and the only one proposed to all users. |
Концепцию ЗИС следует полностью вывести за рамки понятия "ЗИС = пиктограмма + текст", который описывает событие и ситуацию, и представлять в следующем виде: "ЗИС = дорожный знак", который информирует или предупреждает водителей и является единственным знаком, предлагаемым всем пользователям. |
The States members of the Caribbean Community that are Members of the United Nations hope that we can count on our friends and partners in the United Nations to help us commemorate an event that is at the core of our history and existence. |
Государства - члены Карибского сообщества, являющиеся членами Организации Объединенных Наций, выражают надежду на то, что мы можем рассчитывать, что наши друзья и партнеры в Организации Объединенных Наций помогут нам отметить это событие, которое является сутью нашей истории и нашего бытия. |
The fundamental unit of the motor cognition paradigm is action, defined as the movements produced to satisfy an intention towards a specific motor goal, or in reaction to a meaningful event in the physical and social environments. |
Основная единица моторной парадигмы познания - действие, выраженное как перемещения, произведенные, чтобы удовлетворить намерение определенной моторной цели, или выраженное в реакции на значимое событие в физических и социальных средах. |
is a great event, I hope that the municipalities of the area and the province have worked and that people will take advantage to build your ears! |
это большое событие, я надеюсь, что муниципалитеты в этом районе и провинции сотрудничали, и что люди будут использовать для создания ваших ушей! |
It is in Cynegils' reign that the first event in West Saxon history that can be dated with reasonable certainty occurs: the baptism of Cynegils by Birinus, which happened at the end of the 630s, perhaps in 640. |
Именно во время правления Кинегильса происходит первое событие в западносаксонской истории, которое может быть датировано с допустимой уверенностью: крещение Кинегильса Бирином, которое произошло в конце 630-х годов, возможно, в 640 году. |
Since it is known that Eilmer was an "old man" in 1066, and that he had made the flight attempt "in his youth", the event is placed some time during the early 11th century, perhaps in its first decade. |
Известно, что он был «стариком» в 1066, и следовательно, полёт был совершён «в его юности», что помещает это событие в начало одиннадцатого столетия. |
A second observer O' in a different frame S' measures the same event in her coordinate system and her lattice of synchronized clocks (x', y', z', t'). |
Второй наблюдатель О' в другой системе отсчета S' измеряет то же самое событие в его системе координат и его решетке синхронизированных часов (x', y', z', t'). |
Hence, a developer can define the event on the page that invokes an Ajax request and the areas of the page that should be synchronized with the JSF Component Tree after the Ajax request changes the data on the server according to the events fired on the client. |
То есть, разработчик может определить событие, по которому на странице формируется Ajax запрос и области страницы, которые будут синхронизированы с деревом компонентов JSF после того как Ajax запрос изменит данные на сервере в соответствии с событиями, произошедшими на стороне клиента. |
The essential characteristic of this descriptive modality is that one must think of the series of temporal positions as being in continual transformation, in the sense that an event is first part of the future, then part of the present, and then past. |
Существенной характеристикой этого подхода является то, что нужно думать о серии временны́х состояний как непрерывном преобразовании, в том смысле, что событие сначала является частью будущего, потом частью настоящего, а затем частью прошлого. |
A father doesn't invite his daughter and son-in-law... to the greatest event of his life... what reason can it possibly be, o goddess? |
Если отец не приглашает свою дочь и зятя... на самое важное событие в своей жизни,... то какие у него могут быть на то причины? |
I happen to live in a little town, Princeton, in New Jersey, which every year celebrates the great event in Princeton history: the Battle of Princeton, which was, in fact, a very important battle. |
Я живу в маленьком городке Принстон, в Нью Джерси, где каждый год празднуют большое событие в его истории: Принстонскую Битву, которая была очень важна. |
It may be taken for granted in Canada, in America, in many developed countries, but in poor countries, in patriarchal societies, in tribal societies, it's a big event for the life of girl. |
Возможно, это в порядке вещей в Канаде, в США или в других развитых странах, но в бедных странах, в патриархальных и племенных обществах это очень значимое событие в жизни девочки. |
For example, is a "blessed event" the same as" an event that's blessed"? |
Например, "рождение ребенка" то же самое, что "событие, которое счастливое"? |
And it's a fabulous event to just meet and talk to these people who make things and are there to just show them to you and talk about them and have a great conversation. |
И это потрясающее событие, где можно встретиться и поговорить с этими людьми, которые создают вещи и которые приехали туда, чтобы показать эти вещи, рассказать о них, и просто пообщаться. |
And you're dropped off, it's such an event that someone's standing in your field taking a picture of you remember that too, don't you? |
Ты вышел из автобуса, это же такое событие, кто-то стоит у тебя на газоне, фотографирует фургончик, ты это тоже запомнил, да? |
Another event is the annual presentation of the United Nations Population Award to individuals or institutions who have been chosen to be honoured for their outstanding contributions in the area of increasing awareness of population issues and working towards their resolution. |
Еще одно событие - это ежегодное присуждение премий Организации Объединенных Наций за деятельность в области народонаселения отдельным лицам или организациям, внесшим выдающийся вклад в пропаганду проблематики народонаселения и в работу по решению существующих в этой области проблем. |
(a) We welcome with profound satisfaction the signing of the aforementioned Agreement, which is a historic event of the greatest importance for the promotion of peace and security, both in the Middle East and at the international level; |
а) о своем одобрении и чувстве глубокого удовлетворения в связи с подписанием упомянутого Соглашения, которое представляет собой историческое событие исключительной важности для укрепления мира и безопасности как на Ближнем Востоке, так и во всем мире; |
The Sierra Leone delegation welcomes this event and views it as a triumph for the United Nations and for multilateral diplomacy, for it was just over 20 years ago that the Third United Nations Conference on the Law of the Sea was launched. |
Делегация Сьерра-Леоне приветствует это событие и рассматривает его как триумф Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии, поскольку прошло больше 20 лет после начала деятельности Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The International Year of the World's Indigenous People, should not, we believe, be treated as an isolated event, but as the beginning of a long-term policy of supporting, protecting and learning from the world's indigenous peoples. |
Мы считаем, что Международный год коренных народов должен рассматриваться не как изолированное событие, а как начало долгосрочной политики поддержки, защиты и изучения коренных народов мира. |
Confirming the urgent need for the complete elimination of nuclear weapons, the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality or illegality of the threat of use of nuclear weapons was seen by a majority of delegations as a major event. |
Большинство делегаций расценили как крупное событие консультативное заключение Международного Суда относительно законности или незаконности угрозы применения ядерного оружия, подтверждающее настоятельную необходимость полной ликвидации ядерного оружия. |
Mr. Sareva: The major event this September will provide us with a unique opportunity to take decisive steps towards implementing the Millennium Declaration and meeting the Millennium Development Goals, while at the same time ensuring a safer and more secure world. |
Г-н Сарева: Главное событие в сентябре этого года станет для нас уникальной возможностью предпринять решительные шаги для осуществления Декларации тысячелетия и достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, обеспечивая в то же время более безопасную и стабильную ситуацию в мире. |
The United Nations, which offers its Member States an institutionalized framework for dialogue, negotiation and collaboration on issues of global significance and universal impact, takes legitimate pride in having made that event possible. General Assembly 3rd meeting |
Организация Объединенных Наций, которая предоставляет своим государствам-членам организационные рамки для диалога, переговоров и сотрудничества по вопросам глобальной значимости и универсального воздействия, испытывает законную гордость от осознания того, что это событие стало возможным благодаря и ее усилиям. |
The first refers to the requirement of harm in the definition of disaster: would the mere threat to human life be enough to consider an event a disaster? |
Первый касается обязательности присутствия ссылки на ущерб в определении бедствия: будет ли присутствие только угрозы для человеческой жизни достаточным для того, чтобы считать событие бедствием? |
It was cooperating with the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights in that regard and would continue to work to shed light on that event and bring the guilty parties to justice. |
В этой связи Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека продолжат работу над тем, чтобы пролить свет на это событие и предать виновных правосудию. |