Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
This is a particularly worthy moment, as we are marking an event of great importance: the admission to the Organization of three new Members. Это особо важный момент еще и потому, что мы отмечаем событие огромной важности: принятие в Организацию трех новых членов.
Neither event is earth shattering, but, taken together, these two steps mean that a new system of international justice is working. Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
They considered that the adoption by consensus of the optional protocol would be a fitting way to commemorate this event, especially as 163 States were already parties to the Convention. Они заявили, что консенсусное принятие факультативного протокола позволит должным образом ознаменовать это событие, особенно поскольку 163 государства уже являются участниками Конвенции.
Such negotiations, successfully concluded, constitute a decisive event to meet the objective of a progressive containment and reduction of the nuclear threat. Будучи успешно завершены, эти переговоры представляют собой решающее событие в плане реализации такой цели, как поступательное сдерживание и уменьшения ядерной угрозы.
We are pleased to note that the report has acknowledged the adoption of an Agenda for Development by the General Assembly as "a major event". Мы рады отметить, что принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развития оценивается в докладе как "важное событие".
The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна.
I agree with the Secretary-General that reform of the United Nations is not an event but a process. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что реформа Организации Объединенных Наций - это не событие, а процесс.
This event was a source of profound sorrow to the African Group, on whose behalf I have the honour to pay tribute to the late leader. Это событие вызвало глубокую скорбь у Группы африканских государств, от имени которых я имею честь воздать должное покойному лидеру.
This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. Принятие этой резолюции - знаменательное событие, в котором нашли отражение предпринимаемые нами совместные усилия, направленные на то, чтобы ориентироваться на будущее, чтобы приступить к урегулированию давних проблем и уберечь Ассамблею от новых, бесплодных дискуссий.
This is an event of particular importance as it renews in a tangible manner the political will of both parties to achieve a definitive peace agreement. Это событие имеет особую важность, поскольку благодаря этому Соглашению ощутимым образом подтверждается политическая воля обеих сторон достичь окончательного мирного соглашения.
The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор.
Although this action on the Government's part represents a milestone event, there are nevertheless a number of obstacles which remain to be overcome. Хотя эта инициатива правительства представляет собой знаменательное событие, существует, тем не менее, ряд проблем, которые необходимо решить.
Despite this regrettable event, the team was able to visit the city, conduct meetings in Kinshasa and make a preliminary assessment. Несмотря на это печальное событие, группа смогла совершить поездку по городу, провести серию заседаний в Киншасе и подготовить предварительную оценку.
The event will be commemorated, and it is expected that many governmental and non-governmental observers will be present. Это событие будет отмечаться, и ожидается, что для этого будет приглашен целый ряд правительственных и неправительственных наблюдателей.
While observing that upcoming event today, it is important to emphasize the outstanding role that document has played in the history of mankind and the United Nations. Отмечая это предстоящее событие сегодня, важно подчеркнуть ту выдающуюся роль, которую сыграл этот документ в истории человечества и Организации Объединенных Наций.
This event led to a considerable mobilization of the major political parties, including at least one that boycotted the electoral processes of 2005 and 2006. Это событие привело к значительной мобилизации основных политических партий, включая, по крайней мере, одну из тех, которые бойкотировали избирательные процессы 2005 и 2006 годов.
Fifty-five years ago the United Nations was founded, an event which has influenced in a most profound manner the direction in which post-war international relations have developed. Пятьдесят пять лет тому назад была основана Организации Объединенных Наций, событие, которое весьма серьезно повлияло на направление развития послевоенных международных отношений.
Secretary-General Kofi Annan has stated that "Reform is not an event; it is a process" (A/51/950, para. 25). Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил: «Реформа - это не событие, а процесс» (А/51/950, пункт 25).
This sensitive matter has, more than any other event over the last six months, stimulated debate on the relationship between peace and justice. Этот чувствительный вопрос, более чем какое-либо другое событие последних шести месяцев, стимулировал прения по вопросу о связи между миром и справедливостью.
It seems to us that this is a real event which happened and should be reflected in the Conference's report. Как нам представляется, вот реальное событие, которое произошло и которое следует отразить в докладе Конференции.
As Abéché serves as the base for dozens of relief organizations, the recent event considerably undermined the delivery of aid to populations in need. Поскольку Абеше является базой для десятков организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, недавнее событие значительно нарушило процесс доставки помощи нуждающимся людям.
As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. Как я уже утверждал ранее, реформа - это не событие, а процесс, и не следует рассчитывать на то, что перемены произойдут автоматически или мгновенно.
The event was of major political significance, heralding a new era in the way global programmes for Africa were to be conceived, designed and agreed upon. Это событие имело большое политическое значение, положив начало новой эпохе с точки зрения планирования, разработки и согласования глобальных программ для Африки.
That most tragic event in our modern history, caused by the totalitarian regime, was a brutal act of genocide against the Ukrainian nation. Это самое трагическое событие в нашей современной истории, вызванное тоталитарным режимом, было жестоким актом геноцида, направленным против украинской нации.
It was a landmark event, giving new impetus to the organization's work and paving the way for the strengthening of cooperation among its member States. Это было знаменательное событие, которое дало новый толчок деятельности организации и проложило путь к укреплению сотрудничества между ее государствами-членами.