But, in spite of all the difficulties, this event has happened, and in the middle of December SOS Children had got native home, which they had been waiting for so long. |
Но несмотря на все, это событие все таки свершилось и в середине декабря дети уже получили такой долгожданный дом. |
The events occurred in the middle of an event in the Plaza of the Stars of Mexico City, where the singer of 31 years was invited to put their footprints. |
События, происшедшие в середине событие в Плаза-де-лас-Estrellas де Мехико, где певица в 31 лет был приглашен поставить свои следы. |
Descriptions of the event are identical to those of the fog that overwhelmed another town in the days - |
Похожее по описанию событие недавно произошло в другом городе... |
Today's meeting of the Council is another important event in a journey increasingly marked by real hope for Africa and its wonderful people. I am glad that the United Kingdom has indicated that it will again focus on Africa during its presidency of the Council. |
Сегодняшнее заседание Совета - это еще одно важное событие на пути, все чаще отмечаемом реальной надеждой для Африки и ее замечательных людей. |
However, the onset of the process that leads to social isolation is often triggered by an event such as the loss of a partner or close friend, developing physical or mental impairment, moving to a new location or experiencing neglect or abuse. |
Нередко причиной, ведущей к социальной изоляции, становятся трагическое событие, например потеря партнера или близкого друга, физическое или умственное заболевание, переезд в другое место или отсутствие внимания или грубое обращение со стороны окружающих. |
3.4 The minimum bet stake on any single event is $2, and $1 on a combo bet. |
3.4 Минимальная ставка на любое событие - 10 рублей (одиночная ставка - 20 рублей). |
It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. |
Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось. |
The mechanisms for detecting and responding to outbreaks of disease in animals are the same whether the origin of the outbreak is a natural event, an accidental release or a deliberate release. |
Механизмы для обнаружения и реагирования в случае вспышек заболеваний животных одинаковы вне зависимости от происхождения вспышки - будь то естественное событие, случайное высвобождение или преднамеренное высвобождение. |
The enlargement of the European Union on 1 May 2004 is a major event in this respect and it is appropriate that the foreseeable consequences of enlargement on conditions for crossing borders in Europe should be examined at this stage. |
Расширение Европейского Союза 1 мая 2004 года - главное событие в этом отношении, и целесообразно на данном этапе рассмотреть обозримые последствия расширения для условий пересечения границ в Европе. |
World Food Ukraine 2008 is the country's premier food industry event and provides the right environment for suppliers to meet and do business with many influential professionals in Ukraine's food and drink sector. |
«Весь мир питания Украина» - ведущее событие в данной отрасли, оптимальное место встречи поставщиков и влиятельных профессионалов украинского сектора продуктов питания и напитков. |
Anthony Payne in his Daily Telegraph review wrote: "It was fascinating to contemplate the uniqueness of the event - a 91-year-old conductor learning a new work by a 91-year-old composer." |
Композитор Энтони Пейн писал в газете The Daily Telegraph: «Это было очаровательное событие - 91-летний дирижер разучивал работу 91-летнего композитора». |
Credibility of a memory: People have a way to self-check memories, in which a person may consider the plausibility of the retrieved memory by asking themselves is this event even possible. |
Надежность памяти: Люди способны к самопроверке памяти, при которой человек может рассмотреть правдоподобность извлеченного памяти, спрашивая себя, действительно ли возможно это событие даже. |
Some film critics regard this event as the biggest archival discovery in the history of Russian cinema in the last half century, and liken it to the release of the second part of Ivan the Terrible. |
Это событие киноведы расценивают как «крупнейшее архивное открытие в истории русского кино за последние полвека» и сравнивают с «выходом на экран второй серии "Ивана Грозного"». |
As the famous refrigeration exhibition in Asia and the most authoritative refrigeration in Korea, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition-Korea expo is a grand regular biannual event in international HVACR industry. |
Как наиболее известная выставка систем охлаждения в Азии и самая влиятельная в Корее, HARFKO - важное событие в международной HVACR индустрии, проводящееся дважды в год. |
The recognized international company "Netafim-Ukraine" was the general sponsor of the conference; again, this company has already expressed its desire to support the event as the general sponsor in 2008. |
Генеральным спонсором события стала известная международная компания "Нетафим Украина", которая изъявила желание поддержать событие и в 2008 году в качестве генерального спонсора. |
This dramatic event, which is known in Sweden as Baltutlamningen (Baltutlämningen), the events that led to it and the events that followed are described in a book published in several languages With The Baltic Flag. |
Это драматичное событие, которое в Швеции известно под названием Baltutlamningen (Baltutlämningen), его предистория и за ним последовавшие события описаны в книге С балтийским флагом. |
Armenia EXPO is the major annual event which gives a fine opportunity to present the latest developments of different sectors of economy opening a gateway for the consumer to get acquainted with the latest achievements and innovations of participating companies. |
"ARMENIA EXPO" это значимое событие, которое ежегодно дает уникальную возможность представить последние достижения различных секторов экономики, предоставить потребителям возможность ознакомиться с инновационными решениями компаний участников. |
Commenting on the exhibition held in Ufa for the 12th year, Gennadiy Shmal, President of Russia Union of oil and gas field workers, noted that the exhibition is an outstanding event in the field. |
Президент Союза нефтегазопромышленников России Геннадий Шмаль, говоря о выставке, проходящей в Уфе уже 12-й раз, отметил, что уфимская экспозиция - заметное событие для нефтегазового сообщества. |
This event is represented, in the church, in a stained glass window of the 19th century and on a table of the 17th century. |
Это событие запечатлено в храме на витражном окне работы XIX века и на столе XVII века. |
Yes, other than Roger, who started drinking at exactly 7:55 this morning, no one has given me the reaction I desire from this blessed event. |
В отличии от Роджера который начал пить точно в 7-55 утра никто не отреагировал так как я ожидал на это счастливое событие Берт |
This prediction came true on 29 December 1927, when a submarine lava dome in the area of Perboewatan showed evidence of eruptions (an earlier event in the same area had been reported in June 1927). |
Это предсказание сбылось 29 декабря 1927 года, когда на этом месте произошло подводное извержение (ранее подобное событие в том же районе было зарегистрировано в июне 1927 года). |
Next to the Casino, there is the Palazzo del Cinema, where the International Film Festival takes place every year, an irresistibly appealing and popular event for directors and stars, for people working in the film industry and cinema lovers from all over the world. |
Рядом с ним находится Дворец Кинофестиваля, где каждый год проводится Международный Фестиваль Кино «Золотой Лев». Это событие привлекает режиссеров, актеров, различных работников этой отрасли и просто любителей кинематографа. |
KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these is a rare event, and is likely to indicate a programming error. |
KDE способен общаться по протоколу в рамках другого протокола. Указанный протокол подходит в данной ситуации, однако сама ситуация не требует этого. Это редкое событие, которое скорее всего вызвано ошибкой в программе. |
In 988 during the period of governing of Vladimir I the Great, Kiev Rus went through an event, which remained carved in its history forever under the name of "Baptism of Rus". |
В 988 году в период княжения Владимира I Великого Киевская Русь пережила событие, которое навсегда вошло в ее историю под названием "Крещение Руси". |
It's finally time for the main event of our celebration... which we've been patiently waiting for a thousand years! |
Наступило главное событие нашего праздника, которое мы ждали, как говорится, тысячу лет! |