| That is why the countries of the Western European and Others Group see this event today as more than just a festive commemoration. | Именно поэтому члены Группы западноевропейских и других государств рассматривают сегодняшнее событие не просто как праздничное мероприятие. |
| We see this event first of all as an opportunity to underline once again our own full commitment to the outcomes of the Conference. | Мы рассматриваем это событие прежде всего как возможность вновь подчеркнуть нашу полную приверженность итогам Конференции. |
| Today, Africa is hosting an event of global importance. | Сегодня в Африке происходит событие глобального масштаба. |
| The event was covered by BBC News and major news wires. | Событие освещалось «Би-би-си ньюс» и основными информационными агентствами. |
| Unfortunately, raising awareness can be difficult and sometimes a crisis or dramatic event is needed to motivate inter-agency or international cooperation and coordination. | К сожалению, повышение осведомленности может быть затруднено, и иногда требуется кризисная ситуация или драматическое событие, чтобы придать толчок межведомственному и международному сотрудничеству и координации. |
| This Marathon is an important and internationally famous event and constitutes an excellent launch pad for the anti-racism message. | Римский марафон - крупное международное спортивное событие, которое предоставляет прекрасную возможность пропаганды антирасистских идей. |
| Include information about why this event is newsworthy: | Включение информации о том, почему это событие достойно интереса: |
| A key event that provides a measure of progress in implementing the action plan. | Ключевое событие, позволяющее судить о степени выполнения плана действий. |
| This event contributed to the objective of raising the Guatemalan public's awareness of the social capital that the indigenous peoples of our country represent. | Это событие способствовало повышению осведомлённости гватемальского общества относительно ценности социального капитала, который представляют собой коренные народы нашей страны. |
| This cultural event brought together all ethnic minorities in Romania, allowing them to present their traditions and customs to the public. | Это культурное событие объединило все этнические меньшинства Румынии и позволило им представить публике свои традиции и обычаи. |
| The event had again shown the enormous relevance of the Convention in the ongoing debate on migration. | Это событие позволило в очередной раз показать существенное значение Конвенции в проводящихся дебатах по миграции. |
| He invited the members of the Committee to make suggestions on ways of celebrating that event. | Он предлагает членам Комитета вносить предложения по тому, каким образом отметить это событие в 2010 году. |
| This tragic event has also affected the reconciliation process. | Это трагическое событие сказалось также на процессе национального примирения. |
| Yes, another very sad event did take place yesterday. | Да, вчера произошло еще одно очень прискорбное событие. |
| The fact that such an event seldom occurs does not render draft article 19 superfluous. | То обстоятельство, что такое событие редко имеет место, не делает проект статьи 19 избыточным. |
| In addition, a large-scale sporting event, "Building bridges for friendship", was organized in Shenzhen. | Кроме того, в Шэньчжэне было организовано большое спортивное событие - «Наведение мостов дружбы». |
| Democracy is a process, not an event. | Демократия - это процесс, а не единовременное событие. |
| This event gives us an opportunity for direct interaction with youth and to share our achievements challenges, hopes and fears. | Данное событие предоставляет нам возможность для непосредственного взаимодействия с молодежью и обмена информацией о наших достижениях, трудностях, надеждах и опасениях. |
| We encourage Member States to appropriately highlight that landmark event at the international level. | Мы призываем государства-члены надлежащим образом отметить на международном уровне это историческое событие. |
| Suggestions for reformulation included the phrases "situation of great distress" and "a sudden event". | Для новой формулировки было предложено, в частности, использовать сочетания «ситуация большого бедствия» и «внезапное событие». |
| Background Risk is an event, the occurrence of which has the potential to influence the achievement of an organization's objectives. | Риск - это событие, возникновение которого способно повлиять на достижение целей организации. |
| An event can be positive or negative, an opportunity or a threat. | Это событие может быть позитивным или негативным, возможностью или угрозой. |
| For example, the costs to individuals of making an effort to register a vital event may outweigh the perceived benefits of registration. | Например, затраты для отдельных лиц для того, чтобы зарегистрировать демографическое событие, могут перевесить предполагаемые преимущества регистрации. |
| That decision was saluted throughout the world as a very significant event in international multilateral relations. | Это решение было приветствовано во всем мире как весьма значительное событие в международных многосторонних отношениях. |
| This event and other initiatives detailed in this report informed the decision of the independent expert to focus the present report on vulture funds. | Это событие и другие инициативы, подробно изложенные в настоящем докладе, побудили независимого эксперта к тому, чтобы посвятить настоящий доклад прежде всего проблеме фондов-стервятников. |