Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
In the first phase of the World Summit on the Information Society, the Department had been very active in helping ITU to obtain significant media coverage for the event. В ходе проведения первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества Департамент играл активную роль, помогая МСЭ максимально широко освещать это событие в средствах массовой информации.
"Any event other than those listed in this subparagraph contributed to the loss, damage or delay. любое событие, иное чем те, которые перечислены в настоящем подпункте, способствовало утрате, повреждению или задержке.
The opportunity provided by the 2005 major event should enable the general membership not only to reaffirm its commitment to the full implementation of the Millennium Declaration, but also to agree on creative, concrete and clear ways of actually implementing it on time. Важное событие, которое состоится в 2005 году, должно предоставить всем государствам-членам возможность не только для того, чтобы подтвердить свою решимость добиваться выполнения в полном объеме Декларации тысячелетия, но и договориться об изыскании творческих, конкретных и четких путей ее практического осуществления в установленные сроки.
We fully undertake to give our support in order to ensure that the event will help truly to strengthen the United Nations, making the Organization an effective instrument in the constant pursuit of justice, peace, dignity and life for all the world's inhabitants. Мы твердо обязуемся оказывать ей всестороннюю поддержку, с тем чтобы это событие реально послужило укреплению Организации Объединенных Наций, ее преобразованию в эффективный инструмент постоянного упрочения справедливости, мира, достоинства и улучшения условий жизни для всех жителей нашей планеты.
In our view, the special event envisaged for next year will provide an ideal opportunity for world leaders to make good on the decision they took at the Millennium Summit to intensify their efforts to achieve comprehensive reform of the Security Council in all aspects. По нашему мнению, это особое событие, намеченное на следующий год, даст мировым лидерам идеальную возможность выполнить принятое на Саммите тысячелетия решение активизировать усилия по проведению всесторонней и всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
The decision to design the conference as a process, rather than as a one-time event, accurately reflects the complexity of the issues that need to be dealt with. Решение готовить конференцию как процесс, а не как одноразовое событие, точно отражает сложность вопросов, которые необходимо решать.
One decision has used language suggesting that an "impediment" must be "an unmanageable risk or a totally exceptional event, such as force majeure, economic impossibility or excessive onerousness". В одном решении используется формулировка, согласно которой "препятствием" должны быть "не поддающийся управлению риск или абсолютно исключительное событие, такое как форс-мажорные обстоятельства, экономическая невозможность или крайняя затруднительность".
As the number of survivors continues to shrink, we are on the brink of the moment when that terrible event will change from a memory to history. Поскольку число тех, кто выжил, продолжает убывать, мы на грани того, что это ужасное событие шагнет из личной памяти в область достояния истории.
Mr. Lukin (Russian Federation) (spoke in Russian): The event to which today's meeting of the General Assembly is dedicated is of truly unique and historic significance. Г-н Лукин (Российская Федерация): Событие, которому посвящено сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеет поистине уникальное историческое значение.
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру.
It was also suggested that the definition might be redrafted to emphasize that commencement was an event that defined the relevant date, rather than overemphasizing the importance of the date itself. Было также высказано мнение о том, что формулировка этого определения может быть пересмотрена, с тем чтобы подчеркнуть, что открытие производства представляет собой событие, определяющее соответствующую дату, вместо того, чтобы излишне подчеркивать значение собственно даты.
The Department is also set to take part in the next open day (planned for 19 September 2010) and will use the event as an opportunity to screen its new "institutional film" in English and in French. Департамент планирует также принять участие в проведении следующего дня открытых дверей (запланированного на 19 сентября 2010 года) и будет использовать это событие в качестве возможности для показа своего нового «международного фильма» на английском и французском языках.
"Disaster" means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. "Бедствие" означает катастрофическое событие или серию событий, приводящих к массовой гибели людей, большим человеческим страданиям и бедам или масштабному материальному или экологическому ущербу, которые серьезно нарушают тем самым функционирование общества.
This tragic event, as well as others such as the earthquake in Chile, dramatically highlighted the importance of having a systematic approach to assessing the vulnerability of United Nations premises worldwide. Это трагическое событие, равно как и другие ему подобные, такие как землетрясение в Чили, наглядно продемонстрировали необходимость систематического подхода к оценке уязвимости помещений Организации Объединенных Наций во всем мире.
The Office has facilitated the engagement of David Finn, co-founder and chairman of the international public relations firm Ruder Finn, and William Rivelli, a specialist in architectural, portrait and industrial photography, in a photo project to capture this historic event. Бюро содействовало привлечению Дэвида Финна, соучредителя и председателя занимающейся международными общественным связями фирмы «Рудер Финн», и Уильяма Ривелли, специалиста в области архитектурной, портретной и индустриальной фотографии, к осуществлению фотопроекта с целью запечатлеть это историческое событие.
For that reason, we should view this event as an opportunity to ensure that, in the near future, Haiti will be able to strengthen its capacities to achieve sustainable development. Поэтому мы должны рассматривать это событие как возможность обеспечить, чтобы в ближайшем будущем Гаити была способна укрепить свой потенциал для достижения устойчивого развития.
Cultural diversity and tolerance, a healthy lifestyle and the renewal of the living environment are promoted and transmitted from generation to generation during this cultural event. Это культурное событие способствует поощрению и передаче из поколения в поколение идеалов культурного разнообразия и терпимости, здорового образа жизни и улучшения условий жизни людей.
Thus, every great event, such as a triumphant return from battle or other cause of public rejoicing, is celebrated in public dances, which are accompanied with songs and music suited to the occasion. Поэтому любое важное событие - будь то победоносное возвращение с битвы или другой повод для всеобщего ликования, - отмечается всеобщими танцами, которые сопровождаются песнями и подходящей для случая музыкой.
The Convention lays the framework for greatly expanded cooperation among prosecutors and other law enforcement officials, and today's event reminds us that we must continue to work together even more closely towards its universal implementation. Конвенция закладывает основу для дальнейшего расширения сотрудничества между работниками прокуратуры и других правоохранительных органов, и сегодняшнее событие напоминает нам, что мы должны продолжать работать в еще более тесном контакте для ее универсального осуществления.
If participation is to be effective and meaningful, it needs to be understood as a process, not as an individual one-off event. Участие детей будет эффективным и конструктивным лишь в том случае, если оно будет пониматься не как разовое событие, а как процесс.
The draft resolution made no reference to the new Constitution that had entered into force in Montserrat in September 2011, an event that her delegation welcomed. В проекте резолюции нет никакой ссылки на событие, которое делегация Соединенного Королевства восприняла с большим удовлетворением, - речь идет о вступлении в силу новой Конституции Монтсеррата.
Allegedly, he was informed that given the fact that he had confessed his guilt, he was prosecuted only for an event in which no human losses occurred. Автор, как утверждается, был проинформирован о том, что, учитывая признание им своей вины, его будут судить только за событие, не повлекшее человеческих жертв.
We see it as a landmark event in the process of making progress towards sustainable development objectives. We intend to announce a number of specific proposals at that forum. Мы рассматриваем его как этапное событие в процессе дальнейшего продвижения по пути реализации целей устойчивого развития и намерены выступить на этом форуме с рядом конкретных предложений.
It is our sincere hope that this major event will renew the spirit of friendship and solidarity in the region, contributing to social progress and economic development as a whole. Мы искренне надеемся, что это крупное событие омолодит дух дружбы и солидарности в регионе, тем самым способствуя социальному прогрессу и экономическому развитию в целом.
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие.