Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
The event was designed to encourage school students to participate in sport and to realise the benefits of a healthy lifestyle, whilst raising funds for the British Heart Foundation. Событие было организовано для мотивации школьников заниматься спортом и вести здоровый образ жизни, а также собирало средства для Британского кардиологического фонда (англ.)русск...
A very remarkable event took place in Caracas, capital of Venezuela, - a new cableway, similar to the one leading on top of Avila mountain in the National park, started its operation. В Каракасе, столице Венесуэлы, произошло весьма примечательное событие: заработала новая канатная дорога, аналогичная той, что ведёт на вершину горы Авила в Национальном парке.
The another event occurred on November 12th at 06:00 am, the military personnel made a surveillance tour in the village Rancho Viejo in Cadereyta, seeing a car without number plates and with two men on board. Другое событие случилось 12 ноября в 06:00 утра, военный персонал совершал патрульный объезд в деревне Старое Ранчо в Кадерейте, когда увидел машину без номерных знаков с двумя мужчинами в салоне.
Only minutes away from midnight, here at the Jade Park Hotel in Hong Kong it's a star-studded event, typical of the man they call the Donald Trump of Asia, David Chan. Скоро наступит полночь в отеле "Джейд Парк" в Гонконге. Исрящееся звездами событие характерно для того, кого называют азиатским Дональдом Трэмпом - для Дэвида Чена.
But if an event is potentially devastating, it's worth paying a substantial premium to safeguard against it, even if it's unlikely, just as we take out fire insurance on our house. Но если событие несёт серьёзную потенциальную угрозу, то стоит приложить максимум усилий, чтобы предотвратить его, даже если оно маловероятно - подобно страхованию дома на случай пожара.
We were a little bit this flashbulb memory, as it's called, is when all the elements came together to define not just the event, but my emotional connection to it. Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
It was of the utmost importance that that tragic event should not be forgotten, and the conduct of a large-scale information campaign on the subject would help ensure that such a disaster never repeated itself. Нельзя допустить, чтобы это трагическое событие было предано забвению, и реализация крупной информационной программы на эту тему могла бы способствовать предотвращению таких катастроф в будущем.
Indeed, Roger Moore, Nana Mouskouri and Sharon, Louis and Bram of the Boys Choir of Harlem, among others, have joined us today to celebrate this important event. И сегодня вместе с нами это торжественное событие отмечают Роджер Мур, Нана Мускури и Шарон, Луис и Брам из Гарлемского хора мальчиков и другие.
On the other hand, in his view, article 33 should not be formulated so stringently that the party relying on it would have to prove beyond the shadow of a doubt that the apprehended event would occur. С другой стороны, по его мнению, статью ЗЗ не следует формулировать слишком точно иначе стороне, ссылающейся на нее, придется доказывать без доли сомнения, что предполагаемое событие обязательно произойдет.
What is needed, then, for this session to go down in history as a truly watershed event is to make sure that all of these plans are translated into practical deeds. В таком случае для того, чтобы эта сессия вошла в историю как поистине переломное событие, необходимо претворить все эти планы в жизнь.
When the interaction between the human population and a hazard results in the loss, at a sufficiently large scale, of lives, of material possessions or of what is valued by humans, the event is termed a disaster. Если под воздействием опасного природного явления населению наносится крупномасштабный ущерб, который выражается в гибели людей, их имущества или ценностей, то такое событие именуется стихийным бедствием.
Turning briefly to political activity over the last month, I would like to mention that the CNRT congress, which is evidently a very important event, began on 21 August and will conclude its deliberations today. Здесь я хотел бы отметить, что съезд Национального совета тиморского сопротивления - безусловно, весьма важное событие - начал свою работу 21 августа и завершит ее сегодня.
The Committee notes that this event took place at a time when the Convention had not yet entered into force internationally and well before it was ratified by the State party on 4 February 1984. Комитет отмечает, что это событие произошло до вступления Конвенции в силу на международном уровне и до ее ратификации государством-участником 4 февраля 1984 года.
Without the new thinking it would have been difficult to conceive of the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan or that truly epochal event, the fall of the Berlin Wall, the subsequent reunification of Germany and the liberation of Eastern Europe. Без него трудно себе представить вывод советских войск из Афганистана и даже столь поистине эпохальное событие, каким явилось падение Берлинской стены, объединение Германии и освобождение Восточной Европы.
Indeed, the resilience of New York, and of the people of Americathe United States, has brought about a spirit of solidarity and generosity that is just as awesome to behold as the tragic event itself. Жизненная стойкость жителей Нью-Йорка и всех Соединенных Штатов Америки вызвала чувство солидарности и душевной щедрости, которые не менее удивительны для понимания, чем само трагическое событие.
Regarding the suicide of the asylum-seeker Naimah H, nobody had ever been held responsible, but that tragic event had highlighted the need to improve the premises in Frankfurt. Что касается случая самоубийства запросившего убежища Наимаха Х., то никто не понес ответственности за это трагическое событие, но оно высветило необходимость улучшения условий содержания во Франкфурте.
One such event occurred on 7 May 2009; at about 8.30 p.m., a military staff member of UNAMID was shot by unknown armed men at his accommodation in Nyala while arriving home. Одно подобное событие произошло 7 мая 2009 года: приблизительно в 20 ч. 30 м. военнослужащий ЮНАМИД был ранен неизвестными вооруженными лицами у своего дома в Ньяле.
Next year, another important event will take place in the life of the Court - the Review Conference of the Rome Statute to be held in Kampala, Uganda. В следующем году произойдет еще одно важное событие в жизни Суда: будет созвана Конференция по обзору Римского статута, которая состоится в Кампале, Уганда.
This fact alone points to the need to fully implement a new way of thinking about solutions - one which sees them not as a distinct event, but rather as situated on a continuum, requiring a solutions orientation to be incorporated from the first humanitarian intervention. Уже сам по себе этот факт подчеркивает необходимость полноценного перехода к новому образу мысли относительно поиска решений, согласно которому они будут восприниматься не как отдельное событие, а во временном континууме, требующем ориентации на решения с момента проведения первой гуманитарной операции.
We are prepared to carry out an exercise in deep reflection, so that this very significant event will not amount merely to expressions of jubilation and formal celebrations. Мы готовимся отметить это событие с глубокими мыслями, чтобы эта важная дата не превратилась лишь в выражение ликования или формального праздника.
So a playback shortly after midnight in Nicosia was capable of encompassing the moment, at or just after 0010, when the Albertina went down, if, as Southall's narrative indicates, the event was expected and being awaited by the listening station. Таким образом, запись, проигранная вскоре после полуночи в Никосии, могла быть записью происшедшего в 00:10 или чуть позже падения «Альбертины», если, как следует из рассказа Саутолла, это событие не стало неожиданностью и на станции прослушивания его ждали.
2.10 At the request of the prosecutor, a report was commissioned from a forensic doctor from Madrid, Dr. E.F.R. Without having examined the author, this doctor claimed that he could not confirm what event could have triggered the alleged post-traumatic stress disorder. 2.10 По просьбе прокурора к делу было приобщено заключение, составленное судебно-медицинским экспертом из Мадрида д-ром Э. Ф. Р., который указал, что без обследования автора он не в состоянии достоверно установить, какое событие могло стать причиной предполагаемого посттравматического стрессового расстройства.
That all those who have tickets For this evening's athletic event Report to the mass participation section то все кто обладает билетами на спортивное событие этого вечера должны обратитьс€ в отделл массовых предпри€тий
The event, protested by Georgia as an infringement upon its sovereignty and a violation of international law, attested to the level of damage caused to the United Nations-led peace process by the broken commitments. Это событие, в связи с которым Грузия заявила протест, расценив его как посягательство на свой суверенитет и как нарушение международного права, продемонстрировало, какой огромный ущерб нанесли осуществляемому под руководством Организации Объединенных Наций мирному процессу нарушенные обязательства.
Because marriage is an exceptional event which must remain one of the happiest moments in life, you need a company capable of ensuring all transport services without having to worry about details and of the organization. Так как свадьба - это особое событие, которое должно оставаться одинм из самых счастливых моментов в жизни, Вам необходимо иметь дело с компанией, которая способна обеспечить весь спектр услуг по перевозке Вас и Ваших гостей, чтобы не думать об организационных вопросах.