| A seemingly benign event can have a huge impact on a child's development. | Самое незначительное событие может оказать огромное влияние на развитие ребенка. |
| This is an unprecedented event in this conservative city. | Это - беспрецедентное событие в этом консервативном городе. |
| This will be a great national sports event. | Это будет величайшее спортивное событие в истории нашей страны. |
| This event, it's just a little preview for the money people. | Это событие - просто небольшой показ для людей с деньгами. |
| I understand you're investigating a fringe event. | Вы понимаете что раследуете пограничное событие. |
| Now, for the big event of the afternoon. | И вот основное событие этого дня. |
| When you drink brandy, it's an event. | Ты решила попробовать спиртное, это событие. |
| You lived in a time when a great event happened. | Ты жил во времена, когда произошло величайшее событие. |
| A glorious event that finally made all religion obsolete. | Победоносное событие, которое похоронило все религии. |
| I'm sure she'll be here for the main event. | Я уверен, что она придет на главное событие. |
| It may be that 200 years before Chaucer five monks saw an event more wonderful than many another celebrated Canterbury tale. | Возможно, что ещё за 200 лет до Чосера пятеро монахов наблюдали еще более великолепное событие, чем многие другие знаменитые Кентерберийские рассказы. |
| The further in the past such an event is, the more powerful its influence. | Чем раньше в прошлом произошло такое событие, тем сильнее будет воздействие. |
| No need for a Helsinki event. | Нет необходимости повторять событие в Хельсинки. |
| A nexus point is an event in time of such importance that it gives rise to a vastly different future. | Связующая точка это событие такой важности, что оно даёт начало совершенно другому будущему. |
| The forces that triggered this great event have also shaped the fortunes of life far beyond this particular battleground. | Силы, которые вызвали это великое событие, также повлияли и на судьбу жизни далеко за пределами этого поля боя. |
| For now, though, the next event isn't for months. | Пока что следующее событие даже не через месяц. |
| We went to this lupus event last night. | Мы ходили на это волчаночное событие прошлой ночью. |
| With the right spin, the public will believe that this event was intentional. | При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано. |
| That's the mind taking an event you're experiencing in the present moment and mistaking it for a memory. | Разум воспринимает событие, происходящее в настоящем, и ошибочно принимает его за воспоминание. |
| That was just an event you endured. | Это просто событие, которое ты пережила. |
| The unique event that would overshadow their everyday struggle. | Это уникальное событие затмевало их ежедневные тяготы. |
| We have an unexpected and new main event for you tonight. | У нас неожиданное новое событие для вас. |
| Now we have ourselves a main event. | Кажется, у нас намечается главное событие. |
| Talk about an overreaction to a single event. | Я о той не нормальной реакции на обычное событие. |
| So any sort of strange event or operation. | Так что любое странное событие или операция. |