What if this was some event a very long time ago? |
Что, если это было какое-то событие давным-давно? |
Then whenever this event is coming, it has to be pretty close to the March equinox. |
Когда бы ни произошло это событие, оно случится в районе весеннего равноденствия. |
It's not the same as success, which I see as an event, a moment in time, and a label that the world confers upon you. |
Оно, в отличие от успеха, который я вижу, как событие, момент времени и ярлык, коим награждает вас мир. |
And the whole newsroom cheered when you called in with 1,800 words of dictation that changed the way people viewed that event. |
И весь отдел тебе аплодировал, когда ты объявился с записью на 1800 слов, которые изменили людской взгляд на то событие. |
If that event doesn't occur the universe will be destroyed. |
Если мы не вернёмся и нужное событие не произойдёт... известная нам Вселенная будет разрушена! |
Oui, and I believe that it was this one event... that led to both of the catastrophes which followed. |
Да. И я уверен, именно это событие привело к последующим двум катастрофам. |
It's half past seven, and Mr. Pisanello is shaving... an event that we document from first to last gesture. |
Сейчас 7:30, и г-н Пизанелло бреется... событие, которое мы документируем от первого до последнего жеста. |
Despite the absence of officials, forced by the authorities to appear on their workplace, any event did equaled since the coup. |
Несмотря на отсутствие официальных лиц, коих власти вынудили выйти на работу, это самое массовое событие с момента переворота. |
That historic event had initially given rise to very high expectations among the population of the occupied territories with regard to the improvement of the human rights situation there. |
Это историческое событие первоначально возбудило у населения оккупированных территорий большие надежды на улучшение положения в области прав человека. |
An epochal event has occurred in South Africa: the first general elections in its history, marking the triumph of common human values over the inhuman system of apartheid. |
В ЮАР произошло эпохальное событие - первые в ее истории всеобщие выборы, ознаменовавшие собой торжество общечеловеческих ценностей над антигуманной системой апартеида. |
An election, while part of a long-term process, is a specific event that requires a variety of activities to be undertaken within a clear time-frame. |
Выборы, являясь частью долгосрочного процесса, представляют собой конкретное событие, которое требует осуществления целого ряда мероприятий в четко установленные сроки. |
The General Assembly welcomed a most important event in the life of an international treaty, that is the entry into force of the treaty. |
Генеральная Ассамблея приветствовала весьма важное событие в процессе осуществления любого международного договора, а именно вступление в силу договора. |
The event occurred during trials for a future global handheld phone system to test the power margins needed to provide voice service between 1998 and 2000. |
Это событие произошло в ходе испытаний будущей глобальной системы переносных телефонов, когда проверялись пределы мощностей, необходимых для обслуживания канала речевой связи в период с 1998 года по 2000 год. |
Who could have imagined such an event only a few years ago? |
Кто бы мог представить такое событие всего несколько лет назад? |
Who could have imagined an event such as the Barcelona Euro-Mediterranean Conference, held earlier this week? |
Кто бы мог представить такое событие, как барселонская Евро-Средиземноморская конференция, которая состоялась ранее на этой неделе? |
This is certainly a remarkable event, marking the first time the General Assembly has met to discuss specifically the question of public administration in development. |
Это, безусловно, замечательное событие, поскольку Генеральная Ассамблея впервые собралась специально для обсуждения вопроса государственного управления и развития. |
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. |
Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
As much as a commemoration of the past, today's event is a dedication to the future. |
В той мере, в какой сегодняшнее событие является ознаменованием прошлых достижений, в такой же оно представляет собой и посвящение на будущее. |
That event, whose significance and unique nature galvanized the media of the entire world, represents both a victory and a challenge. |
Это событие, значение и уникальный характер которого возбудили средства массовой информации всего мира, как представляет собой победу, так и бросает вызов. |
This is a major event for all women in China and the world at large. |
Это - крупное событие для всех женщин в Китае, да и во всем мире в целом. |
This significant event heralds a new era in promoting cooperation between States in harnessing the vast oceanic resources with a view to sustainable development benefiting all mankind. |
Это важное событие открыло новую эру в развитии сотрудничества между государствами в деле использования огромных ресурсов океана в целях устойчивого развития на благо всего человечества. |
Let us see to it that this event does not go by as just one among others. |
Пусть это событие станет не просто одним событием среди прочих. |
This event today in part celebrates Palau's status as an independent and sovereign nation and its admission as a Member of the United Nations. |
Отчасти сегодняшнее событие является празднованием обретения Палау статуса независимого и суверенного государства и его принятия в члены Организации Объединенных Наций. |
We regard this event as the symbol of the spiritual and national rebirth of our ancient people and our young, independent State. |
Мы рассматриваем это событие как символ духовного и национального возрождения нашего древнего народа и становления нашего молодого независимого государства. |
This is an important event in the implementation of the relevant recommendations of UNISPACE 2, and we wish great success to all these activities. |
Это важное событие в осуществлении соответствующих рекомендаций ЮНИСПЕЙС-2, и мы хотели бы пожелать успехов в проведении всех этих мероприятий. |