Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Event - Событие"

Примеры: Event - Событие
Under IPSAS, it is no longer possible to make even minor adjustments to accounting records since any event which impacts the reporting entity's wealth must be recognized at the time it occurs. ЗЗ. В соответствии с МСУГС будет уже более невозможно вносить даже мелкие корректировки в учетные записи, поскольку любое событие, отражающееся на активах представляющего отчетность субъекта, должно регистрироваться на момент его наступления.
Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие.
The Chair of the MARS group provided a review of terminology including concepts such as risk, harm, event, hazard, hazard situation. Председатель группы "МАРС" представил обзор терминологии, включающей такие концепции, как риск, вред, событие, опасность, опасная ситуация.
Although in a way this event shows some political instability and its own set of issues, it does demonstrate that the people's right to take part in government proceedings, albeit indirectly, is not restricted. Хотя это событие в определенном смысле свидетельствует о некоторой политической нестабильности и наличии определенных проблем, оно показывает, что право народа принимать участие в государственном управлении не ограничено.
Through the participation of a large number of heads of State or Government and leaders from civil society, the private sector and the philanthropic community, this event has galvanized worldwide attention. Благодаря участию большого числа глав государств и правительств и лидеров гражданского общества, частного сектора и благотворительных организаций это событие привлекло к себе внимание всего мира.
This event marked a major milestone in terms of elevating the importance and visibility accorded to the Habitat Agenda and, indeed, to sustainable urbanization, by a country of the global North. Это событие имело большое значение с точки зрения повышения одной из промышленно развитых стран Севера значимости и уровня информационного освещения Повестки дня Хабитат, а также, разумеется, процесса устойчивой урбанизации.
Mr. O'Flaherty said that, on second thoughts, he had reservations about the idea of the "occurrence of a threat", since a threat was a state affecting society and not an event. Г-н О'Флаэрти говорит, что, рассмотрев этот вопрос повторно, он имеет ряд оговорок относительно понятия "возникновение угрозы", поскольку угроза представляет собой положение, затрагивающее общество, а не событие.
On 29 May 2009, a historical event of great political significance took place when the Conference made its contribution to this general mobilization in favour of disarmament and non-proliferation, thus helping to raise the international community's expectations of progress in that area. 29 мая 2009 года произошло историческое событие большой политической значимости, когда Конференция внесла свой вклад в эту всеобщую мобилизацию в пользу разоружения и нераспространения, способствуя тем самым росту ожиданий международного сообщества на прогресс в этой сфере.
Mr. Sinhaseni (Thailand) said that, first of all, the forthcoming elections in Myanmar should be seen not as an isolated event but as part of a long-term transition to democracy. Г-н Синхасени (Таиланд) говорит, что прежде всего предстоящие выборы в Мьянме следует рассматривать не как изолированное событие, а как составную часть долгосрочного процесса перехода к демократии.
That event, with massive participation by different youth categories, was crowned with the adoption of a Youth Pact signed by all the national organizations concerned and the elite of Tunisian youth. Это событие при массовом участии различных молодежных групп завершилось принятием Молодежного пакта, подписанного всеми соответствующими национальными организациями и лучшими представителями тунисской молодежи.
The contrary argument is that, under many credit facilities, the existence of a judgement would constitute an event of default, entitling the secured creditor to cease extending additional credit. Довод в пользу обратного заключается в том, что в рамках многих механизмов кредитования принятие судебного решения будет представлять собой событие неисполнения обязательств, дающее обеспеченному кредитору право прекратить предоставление дополнительного кредита.
It also welcomes the decision taken by my Government to commemorate the event as the contribution of Ethiopia to the promotion of a culture of peace at the national, regional and international levels. В нем также принимается к сведению решение моего правительства отметить это событие как вклад Эфиопии в дело поощрения культуры мира на национальном, региональном и международном уровнях.
The event, therefore, will be not only a way of celebrating the unique and distinct nature of our calendar system but also an opportunity for overcoming the diverse socio-economic difficulties that Ethiopia is currently facing. Так что это событие станет не только чествованием уникального и особого характера нашей календарной системы, но и обеспечит возможность преодолеть стоящие ныне перед Эфиопией различные социально-экономические трудности.
Japan welcomes the recent inter-Korean summit as a symbolic event demonstrating the deepening of dialogue between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. Япония приветствует недавнюю межкорейскую встречу на высшем уровне как символическое событие, свидетельствующее об углублении диалога между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой.
The 2008 Olympic Games are a great event for both the Chinese people and the other peoples of the world. Олимпийские игры 2008 года - это великое событие, как для китайского народа, так и для других народов мира.
We are confident that with the efforts made by the Chinese people and with strong support from the international community, the 2008 Olympic Games will stand out as a highly successful event. Мы уверены в том, что усилия китайского народа при твердой поддержке международного сообщества не пройдут даром, и что Олимпийские игры 2008 года войдут в историю как очень успешное событие.
We believe that this event is a unique opportunity to create an enabling environment for our country to start its Millennium with the aim of advancing socio-economic and political progress. Мы считаем, что благодаря созданной им атмосфере, это событие обеспечит нашей стране возможность в новом тысячелетии вступить на путь, ведущий к социально-экономическому и политическому прогрессу.
The provisional agenda for the fiftieth session also included consideration of the timing and the format of and arrangements for the 10-year assessment in 2008 and how to mark that event. В предварительную повестку дня пятидесятой сессии включен также вопрос о сроках, форме и порядке проведения в 2008 году оценки результатов, достигнутых за десятилетний период, а также вопроса о том, как отметить это событие.
United Nations reports are considered confirmed if the United Nations denoted that the event was "confirmed by several independent sources". Сообщения Организации Объединенных Наций считаются подтвержденными, если Организация Объединенных Наций отметила, что данное событие было «подтверждено из нескольких независимых источников».
The UNAIDS secretariat plans, in partnership with IOC, to carry out a similar type of campaign around the first Youth Olympic Games in Singapore in 2010, considering the event as a unique opportunity to reach out to young people. Секретариат ЮНЭЙДС планирует в партнерстве с МОК провести аналогичную кампанию в период проведения первых молодежных Олимпийских игр в Сингапуре в 2010 году, считая, что это событие станет уникальной возможностью для пропагандистской работы среди молодых людей.
This tragic event is another telling reminder, not only of the changing nature and scale of threats, but also of the urgent need for closer cooperation between the United Nations and the host Governments on security matters. Это трагическое событие является еще одним красноречивым напоминанием не только об изменяющемся характере и масштабности угроз, но и о настоятельной необходимости более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительствами принимающих стран в вопросах безопасности.
As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned. Как и в любых других случаях, которые встречаются в мировой практике, консультации и переговоры представляют собой процесс, а не одноразовое событие, и они требуют от заинтересованных сторон добросовестного отношения, упорства и терпения.
In that connection, my delegation believes that any meeting, event or activity concerning the Global Strategy should be carried out only after transparent discussions with all Member States within the framework of the United Nations. В этой связи моя делегация считает, что любое заседание, событие и мероприятие, касающееся Глобальной стратегии, должно проводиться лишь после транспарентного обсуждения со всеми государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций.
The draft resolution would have the Assembly welcome that event as an opportunity to review and appraise progress in the development of our cooperation and to identify ways in which it can be intensified. В проекте резолюции Ассамблея приветствует это событие как возможность проведения обзора и оценки нашего сотрудничества и для определения путей и средств, с помощью которых его можно активизировать.
The African Group is proud and honoured to contribute positively to this event and to demonstrate once again the commitment of Africa to the protection of all human rights and fundamental freedoms worldwide. Африканская группа испытывает в этой связи гордость и считает честью возможность внесения позитивного вклада в это событие и хотела бы вновь продемонстрировать приверженность Африки делу защиты всех прав человека и основополагающих свобод во всем мире.