| "Class 5 infernal event"? | "Событие Преисподней 5 класса?" |
| Vi, you sure there wasn't some incident that triggered his leaving, some event. | Ви, ты уверена, что не было ничего, что заставило бы его уйти, какое-то событие. |
| No, no, this thing's an event. | Нет, нет, это будет событие. |
| an event completely opposed to human reason and human nature. | то есть совершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие. |
| He goes out the door, I promise you it will take an extraordinary event to get him back. | Он закрыл за собой дверь, и только очень неординарное событие способно вернуть его назад. |
| Come, let's drink, to this important event! | Пойдем, за такое важное событие надо выпить! |
| What is the main event of my life? | Какое самое главное событие в моей жизни? |
| I can't ignore such a dramatic event, but, no, that's by no means my focus. | Я не могу игнорировать такое событие, но это не цель моей книги. |
| Source MSExchangeGWRtr event 5016 means the Connector is logging in to the Novell volume. | Источник MSExchangeGWRtr, событие 5016 означает, что коннектор регистрируется в разделе Novell. |
| This configuration can only be made after the Exchange MOM event 9986 is registered by MOM. | Эту настройку можно произвести только после того, как Exchange MOM событие 9986 зарегистрируется в MOM. |
| What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence? | Какое конкретное событие вызвало этот неожиданный всплеск посещений пришельцами после тысячелетий затишья? |
| It's a minor event, don't you think? | Это незначительное событие, тебе не кажется? |
| The most important event that I have ever organized in my entire life is happening in eight hours, and I am stuck in this room. | Самое важное событие, которое я когда-либо проводила, состоится через 8 часов, а я застряла в этой комнате. |
| I'm sorry to bring this up, but there is one pressing event on your calendar today. | Мне жаль напоминать вам об этом, но на сегодня в календаре у вас есть одно публичное событие. |
| I mean, no offense, Mom, but a new outfit isn't really a global event. | Без обид, мама, но обновка - не сверхважное событие. |
| the same as "an event that's blessed"? | то же самое, что "событие, которое счастливое"? |
| Big event tonight, a lot of people drinking, a lot of eyes watching. | Сегодня большое событие, много пьющих людей на улице, много любопытных глаз. |
| There's a lot of photographers there. It's an event, Dad. | Здесь куча фотографов, это событие, папа. |
| Was there any event in particular she was curious about? | Она спрашивала про какое-то конкретное событие? |
| The more extreme the event, the more extreme the reaction. | Чем экстремальнее событие, тем ярче выражена реакция на него. |
| But I want to bury that story and I need a big event to bury it under. | Но я хочу похоронить эту историю и для этого мне нужно важное событие. |
| The first event is that of 11 September 2001, which has affected the whole world for almost a decade. | Первое из них - это событие, произошедшее 11 сентября 2001 года, последствия которого сказывались на всем мире в течение десятилетия. |
| What he means is, we need an event to coincide with his announcement, so that he doesn't own the day. | Он хочет сказать, что нам нужно устроить событие, которое совпадет с заявлением, чтобы он не был новостью дня. |
| Only the event for the single and bitter! | Событие года для одиноких и безрадостных. |
| The way to write a good history paper is to choose your event and then just explain why it happened. | Лучший способ для того, чтобы написать хорошую работу по истории: тебе нужно выбрать какое-то событие и просто разъяснять его причины. |