| Their work has made this historic event a resounding success on the road to building a world fit for children. | Благодаря их деятельности это историческое событие стало весьма успешным этапом на пути к построению мира, пригодного для жизни детей. |
| OIOS defines "risk" as the possibility of an event occurring that will have a negative impact on the achievement of objectives. | УСВН определяет «риск» как возможность того, что произойдет какое-то событие, которое окажет отрицательное воздействие на достижение целей. |
| This should, as the Secretary-General has said, be a process, rather than a one-off event. | Реформа, как заявил Генеральный секретарь, это не событие, а процесс. |
| In too many country cases, the volume, consistency and reliability of financial support have failed to match expectations created by the event itself. | Слишком часто в разных странах объем, планомерность и надежность финансовой поддержки не соответствовали тем ожиданиям, которые породило само это событие. |
| This event marks the creation of the legal foundation for a new international association, the establishment of which we proclaimed in June 2001 in Shanghai. | Это событие знаменует создание правового фундамента для нового международного объединения, учреждение которого мы провозгласили в июне 2001 года в Шанхае. |
| This shocking event has, once again, underlined the need for consolidation in the efforts of the entire international community in its fight against terrorism in all its forms and manifestations. | Это шокирующее событие вновь подчеркивает необходимость консолидации усилий всего международного сообщества в его борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| 3.1 The main event in Doha: China's accession | 3.1 Основное событие в Дохе: вступление Китая |
| An event that gives rise to an accident or has the potential to lead to an accident. | Событие, которое приводит или может привести к несчастному случаю. |
| This event may represent a fundamental turning-point towards peace and development in the region and become an example for the whole of Africa. | Это событие может стать важнейшим поворотным пунктом на пути к обеспечению мира и развития в этом регионе и послужить примером для всей Африки. |
| The international community has witnessed an unprecedented event in history - the participation of victims in a hearing in their own right, and not as witnesses. | На глазах международного сообщества произошло беспрецедентное историческое событие - потерпевшие участвовали в судебных разбирательствах от своего собственного имени, при этом в качестве свидетелей они не вызывались. |
| However, this tragic event must not obscure the results that have been obtained in recent months in disarmament and in the repatriation of foreign combatants. | Однако это трагическое событие не должно отодвигать на второй план результаты, достигнутые в течение последних месяцев в деле разоружения и репатриации иностранных комбатантов. |
| That brutal event confirms that it is necessary to strengthen the United Nations, as the sole universal body capable of dealing with the new challenges before mankind. | Это жестокое событие подтверждает необходимость укрепления Организации Объединенных Наций как единственного универсального органа, способного реагировать на бросаемые человечеству новые вызовы. |
| Another recent event has once again provided evidence of the double standards applied by the Government of the United States in its alleged war on terror. | Еще одно событие, которое произошло недавно, является еще одним свидетельством политики двойных стандартов, проводимой правительством Соединенных Штатов в рамках своей так называемой борьбы с террором. |
| For us, this is an extremely important event, opening the way to national reconciliation in the Democratic Republic of the Congo. | Для нас это событие имеет чрезвычайно важное значение, поскольку оно призвано подготовить почву для национального примирения в Демократической Республике Конго. |
| Within 20 minutes, 22 seismic stations all over the globe - one of them as far away as La Paz, Bolivia - recorded and located the event. | В течение 20 минут 22 сейсмические станции во всем мире, некоторые из которых были расположены довольно далеко, например, в Ла-Пасе, Боливия, зафиксировали это событие и место, где оно произошло. |
| The event was located with the kind of precision that would be required for a possible on-site inspection after the Treaty's entry in force. | Это событие было зарегистрировано с точностью, которая потребовалась бы для проведения возможной инспекции на месте после вступления Договора в силу. |
| Yet this is not enough, and the event must be registered in the concerned records by those responsible. | Между тем этого не достаточно, и событие должно быть зарегистрировано путем внесения соответствующей записи в регистр ответственными лицами. |
| Malnutrition rates could soar further with the occurrence of an adverse event, which would compound ongoing humanitarian efforts that are already overstretched. | Показатели недоедания могут еще больше возрасти, если в стране произойдет какое-либо неблагоприятное событие, которое осложнит усилия по оказанию гуманитарной помощи, которые и без того находятся на пределе. |
| It is recognized in legal theory that any single event may be the product of a chain of causation involving many different events. | В теории права признается, что любое отдельное событие может быть результатом причинно-следственной цепочки, в которую входят многие различные события. |
| Just a few days ago, the United Nations hosted a political event that was without precedent since the Organization was created: the Millennium Summit. | Всего несколько дней назад в Организации Объединенных Наций произошло беспрецедентное со времени ее зарождения политическое событие: речь идет о Саммите тысячелетия. |
| That event, which is the culmination of a process that began more than 20 years ago, is an essential step forward in the protection of human rights. | Это событие, ставшее кульминацией процесса, начавшегося более 20 лет тому назад, является важнейшим шагом вперед в деле защиты прав человека. |
| This event has taken us into a new era: Today I heard a clear call from world leaders for a breakthrough on climate change in Bali. | Это событие перенесло нас в новую эру: сегодня я слышу четкий призыв лидеров всего мира совершить на Бали прорыв в вопросе изменения климата. |
| This is a unique event, a unique opportunity, and therefore a unique responsibility. | Это уникальное событие, уникальная возможность, а потому и уникальная ответственность. |
| This event confirms beyond question the universal and inclusive nature and purpose of this body devoted to fostering world peace and peoples' well-being. | Это событие, несомненно, подтверждает универсальный и всеохватывающий характер этого органа и стоящей перед ним цели укрепления мира во всем мире и обеспечения благосостояния всех народов мира. |
| This event, furthermore, supplements the recent accession of Romania to the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG). | Это событие, кроме того, дополнило недавнее вступление Румынии в состав бригады высокой готовности в составе многонациональных резервных сил Организации Объединенных Наций. |