The next major event was one that I had directed hand in. |
следующее главное событие было то, что Я приложил к этому руку. |
Above all, when this great event ends, it should be plain to see who's been responsible for it all. |
И прежде всего, когда это важное событие закончится, должно быть видно кто нёс за всё это ответственность. |
Yes, I also said that time wants to happen, and such a world-changing event like Savage's rise to power can't be stopped merely by kidnapping his young pawn. |
Да, а ещё я говорил, что история жаждет случиться, и такое важное событие, как пришествие Сэвиджа к власти, вряд ли можно остановить, похитив его ученика. |
You know, this is the most important event of the year for the ladies of Point Place, or As we like to call ourselves, the Lopps. |
Знаешь, это самое лучшее событие года для леди из Поинт Плейса, или как мы любим себя называть Лоппсы. |
The leading media of Russia called it the "most vivid event of the 2018". |
Ведущие СМИ России, освещая это событие, назвали его «самым ярким шоу 2018 года». |
But for many historians of science, the biggest single reason for the decline in Islamic science was a rather famous event that took place in 1492. |
Но для многих историков науки, единственной значительной причиной... упадка исламской науки было довольно известное событие, которое произошло в 1492 году. |
An external event kicks off the story but the key figure won't face it! |
Внешнее событие даёт толчок истории, но главный герой не сталкивается с ним. |
In my husband's homeland in the highlands of Sulawesi island in eastern Indonesia, there is a community of people that experience death not as a singular event but as a gradual social process. |
На родине моего мужа, в горах острова Сулавеси в восточной Индонезии, живёт группа людей, которые воспринимают смерть не как отдельное событие, а как постепенный социальный процесс. |
This will be the art event of the century! |
ФЛОРЕНЦИЯ, ИТАЛИЯ Это будет событие века! |
He can visit any event he likes - any place in space, any place in time. |
Он может посетить любое событие, по своему желанию - любое место в пространстве, любое место во времени. |
Jackie Kennedy leitmotif to show that the passing of Chad Radwell is a major event in our nation's history? |
Джеки Кеннеди, чтобы показать, что смерть Чеда Рэдвелла это главное событие в истории нашей страны? |
Anyway, it would be an enormous help in my study if you could perhaps pinpoint the moment or event in your life that led you to here. |
В общем, ты бы очень помог мне в моём исследовании, если бы смог точно указать момент или событие в твоей жизни которое привело тебя сюда. |
During his previous visits to Khartoum, the Special Rapporteur raised in vain the continuous harassment by the security organs of the relatives of the executed officers every year when they peacefully and privately commemorated the event. |
Во время своих предыдущих посещений Хартума Специальный докладчик безуспешно пытался поднять вопрос о продолжающемся преследовании органами безопасности родственников казненных офицеров, в то время как они ежегодно мирно и частным образом отмечают это событие. |
The event provided an opportunity to assess the current position of women and to consider what was needed to be done to achieve true equality. |
Это событие позволило провести оценку нынешнего положения женщин и обсудить вопрос о том, что еще необходимо сделать для обеспечения реального равенства женщины и мужчины. |
We think that we have every ground to believe that this event represents a true breakthrough in the deepening of democratic reforms in South Africa, as well as the triumph of universal human values and common sense over the anti-human system of apartheid. |
Думается, что у нас есть веские основания для того, чтобы оценить это событие как подлинный прорыв по пути углубления демократических преобразований в Южной Африке, как торжество общечеловеческих ценностей и здравого смысла над антигуманной системой апартеида. |
That historic event could not have taken place were it not for the courageous policies of both President Mandela and Vice President de Klerk in their approach to power-sharing based on equality. |
Это историческое событие не могло бы произойти, если бы не мужественная политика как президента Манделы, так и вице-президента де Клерка в их подходе к разделению власти на основе равноправия. |
We would also like to suggest that Member States use the symbolic event of the fiftieth anniversary of the United Nations to clear their arrears and start with a clean slate financially. |
Мы хотели бы также предложить государствам-членам использовать знаменательное событие пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, для того чтобы ликвидировать свою задолженность и начать финансовые отношения с ней с чистого листа. |
According to various theories of causation, an event might have an endless stream of consequences and there was no objective way of determining what proportion of each consequence was caused by other factors. |
Согласно различным концепциям причинной связи, любое событие может иметь бесконечное число последствий, и невозможно объективно определить, какая часть каждого последствия вызвана другими факторами. |
This significant event constitutes a milestone in the endeavours of the international community towards the common goal of long-term, stable and sustainable living resources of the vast oceans and seas. |
Это примечательное событие явилось вехой в усилиях международного сообщества в направлении общей цели достижения долговременных, стабильных и устойчивых живых ресурсов обширного пространства морей и океанов. |
That global event, its principles and its goals, has imposed a great task on us, that of effectively working together, hand in hand, to overcome global challenges. |
Это глобальное событие, его цели и принципы ставят перед нами большую задачу эффективного, тесного сотрудничества для преодоления глобальных проблем. |
This historic event was of great significance not only to South Africa and its people, but also to Africa as a whole and to the international community at large. |
Это историческое событие имело большое значение не только для Южной Африки и ее народа, но также для Африки и международного сообщества в целом. |
A very important event has recently brought the focus of world public opinion particularly to bear on the suffering of the people of East Timor: the Inter-Parliamentary Conference that took place in Lisbon from 31 May to 2 June at the initiative of the Portuguese Parliament. |
Недавно крайне важное событие заставило мировое общественное мнение особенно обратить внимание на страдания народа Восточного Тимора: Межпарламентская конференция, состоявшаяся в Лиссабоне с 31 мая по 2 июня по инициативе парламента Португалии. |
Throughout 1995, young people's, women's and workers' organizations have joined their Governments to celebrate this event and to express their hope for peace, security and development. |
В течение 1995 года организации молодежи, женщин и трудящихся вместе со своими правительствами отмечали это событие, выражая надежду на мир, безопасность и развитие. |
Thirdly, we are determined to organize this historic event in such a way as to ensure that it is a means of enabling everyone, individually and collectively, to make a contribution to peace, harmony and friendship. |
В-третьих, мы полны решимости организовать это историческое событие таким образом, чтобы предоставить возможность для всех, в индивидуальном и коллективном плане, внести вклад в обеспечение мира, гармонии и дружбы. |
And, of course, Faraday's Christmas Lecture on the candle, the event I most want to visit in space-time, is also sitting somewhere down here in my past light cone. |
И, конечно же, лекция Фарадея о свече, событие, на которое я так мечтаю попасть из всего пространства-времени, тоже находится где-то здесь, в моём световом конусе прошлого. |