WHO'S TO TAKE OFF THEIR WOODEN LEGS EVERY EVENING, MISS SUSAN? |
Кому снимать их деревянные ноги каждый вечер, мисс Сьюзан? |
On the stage of the theater he played in the play The Evening of Old Vaudevilles, went with him on tour, but then completely switched to cinema. |
На сцене театра играл в спектакле «Вечер старинных водевилей», ездил с ним на гастроли, но потом полностью переключился на кинематограф. |
In "In This Light And On This Evening," influences such as Depeche Mode and New Order show through more clearly than Joy Division. |
В "В этом свете, и в этот вечер", влияний, таких как Depeche Mode и New Order проступают более четко, чем Joy Division. |
Filmmaker Steven Spielberg, in the PBS Chuck Jones biographical documentary Extremes & Inbetweens: A Life in Animation, called One Froggy Evening "the Citizen Kane of animated shorts". |
Стивен Спилберг в интервью для документального фильма «Chuck Jones: Extremes & Inbetweens - A Life in Animation» назвал «Один лягушачий вечер» «"Гражданином Кейном" мультипликации». |
THAT SHOULD MAKE THE EVENING FLY BY. |
Да уж, тогда вечер точно пролетит незаметно... |
WE SHOULD PROBABLY SPEND THE EVENING HERE WITH MISS SUSAN AT THE CARD TABLE. |
Мы предполагали, что, возможно, проведем вечер здесь, с мисс Сьюзан, за карточным столом. |
BEN AND I WOULD LIKE TO SPEND... AN EVENING AT HOME. |
Мы с Беном хотели бы провести вечер дома. |
The Kryer's dog, Rap, who featured in many of Kryer's works (such as the 1892 Summer Evening at Skagen. |
Собака Кройера, Рэп, которая фигурировала во многих работах Кройера (например, «Летний вечер в Скагене. |
OR I COULD PROVIDE A FUN, ENTERTAINING EVENING THAT WILL ONLY ENRICH MY DAUGHTER'S CHILDHOOD. |
Или я могу обеспечить им весёлый вечер развлечений, который украсит детство моей дочери. |
Evening, Officer, and no, we don't know anything about that lawyer who got attacked last night. |
Добрый вечер, офицер, и нет, мы ничего не знаем о прокуроре, на которого напали вчера вечером. |
We've got Summer Evening, Wild Garden or Last Kiss? |
Меню "Летний вечер", "Дикий сад" или "Последний поцелуй"? |
My sisters and a dab of scent, maybe only Evening in Paris, but making it seem as if the whole world was drenched in Chanel. |
Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь "Вечер в Париже", но казалось, будто весь мир окутан ароматом "Шанель". |
"Morning." "Evening." He didn't have much to say for himself. |
"Доброе утро." "Добрый вечер." Он не слишком разговорчивый. |
(door buzzes) - Evening, fellas. |
Добрый вечер, ребята, я ищу вампира по имени |
Evening, Passenger 57, terrible memory, remind me, you would be? |
Добрый вечер, Пассажир 57, моя жуткая память, напомните мне, Вы...? |
I SHALL SEE TO IT, MISS SUSAN, THAT YOUR NIECE HAS A CHARMING EVENING. |
Я прослежу, мисс Сьюзан, чтобы ваша племянница провела прелестный вечер. |
The third work of the quartet from Birmingham - which already runs the Internet even before the official launch, which occurred in the last 12 days - In This Light And On This Evening, came to change the old idea that most listeners had about they. |
Третий работе четверки из Бирмингема - которая уже работает в интернете еще до официального открытия, которые произошли в последние 12 дней - В этом свете, и в этот вечер, пришел к изменению старой идее о том, что большинство слушателей было около они. |
In 2006 he shot a six-minute film "Happiness", in 2007 a five-minute film "Stroka" and in 2008 a fourteen-minute film "Evening". |
В 2006 году снял шестиминутный фильм «Счастье», в 2007 году пятиминутный фильм «Строка» и в 2008 году четырнадцатиминутный фильм «Вечер». |
AND WHAT SORT OF EVENING IS THAT? |
И какой же это должен быть вечер? |
WELL, YOU KNOW, IT WAS SUCH A LOVELY EVENING, JUSTIN AND I DECIDED TO TAKE A STROLL. |
Знаешь, был такой чудесный вечер, мы с Джастином решили прогуляться. |
"Call of the River" premiered at the Redcat Disney Hall Theatre in Los Angeles during "Thought Forms & Parallelograms: An Evening of Visual Music With Linda Perhacs and Friends." |
«Зов реки», премьера которого состоялась в театре Redcat Disney Hall в Лос-Анджелесе во время «Мысленных форм и параллелограмм: вечер визуальной музыки с Линдой Перхаксом и друзьями». |
On an evening like this. |
План, развод, война - и это в такой вечер! |
You had him all evening. |
Оставь Джейка в покое, ты была с ним весь вечер! |
Red Lion all evening. |
В "Красном Льве" весь вечер. |
your car tomorrow evening? |
а свою машину на завтрашний вечер? |