| The last time I ate was lunch, now it's the evening. | Ну, так ведь в обед только ел, а сейчас уже вечер. |
| I understand this evening is about a little bit of jobbery. | Я понял, этот вечер - вечер небольшого взяточничества. |
| We have a great party planned for this evening. | У нас есть грандиозный план, на этот вечер |
| By chance is this evening kind of like a double date? | Этот вечер, случайно, не является двойным свиданием? |
| He won the ruling, but later that very evening, he fell, and he died. | Он выиграл дело, но в тот же вечер он внезапно скончался. |
| There are a lot of fun complexities that I'd love to spend the whole evening on, but I won't. | Есть много интересных сложностей, о которых я мог бы говорить весь вечер, но я не буду. |
| For 20 years now, every evening, every morning, I pray for you. | Уже 20 лет каждый вечер и каждое утро я молюсь за тебя. |
| Well, the truth is, I was supposed to spend the evening with my boyfriend and his family... | По правде, я должен был провести вечер со своим парнем и его семьей... |
| Listen, I know this evening didn't go exactly as planned, but there was a very important question I wanted to ask you tonight. | Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос. |
| He plays the same song every evening. | Он поёт эту песню каждый вечер. Представляешь? |
| Thank you for joining me on what I'm sure will be a memorable evening. | Спасибо, что присоединились ко мне в этот без сомнения памятный вечер. |
| This evening wouldn't be possible if it wasn't for you. | Без вас вечер бы не состоялся. |
| To think I might have spent an evening without it! | Подумать только, я мог провести вечер без него! |
| Plus, I'm sure it wasn't your idea to give up your evening like this, to come here and meet me. | Плюс, я уверен, это была не твоя идея потратить свой вечер на то, чтобы придти сюда и встретиться со мной. |
| You know, sometimes I'd give anything for just a quiet evening out with my wife. | Знаешь, иногда я всё бы отдал за тихий вечер в компании моей жены. |
| I'm... very sorry I couldn't be there To share this special evening with you. | Мне очень жаль, что я не могу быть с вами, чтобы разделить этот особенный вечер. |
| He had no idea that you'd had a bad evening until the police arrived at his door. | Он и не представлял, что у вас был плохой вечер, пока полиция не приехала к нему. |
| Dr. Harris' surgery bumped to this evening? | Операция доктора Харриса передвинута на вечер? |
| Well, I happen to know that you were canceled on for the evening. | Что ж, я тут узнал, что ты отменила планы на вечер. |
| Now we're alone, we'll have a romantic evening, okay? | Сейчас мы одни, давай устроим романтический вечер, а? |
| They've got something on this evening, and she'd like to. | Они что-то затеяли в этот вечер, и она бы хотела... |
| It is the shank of the evening, as they say. | Ещё не вечер, как говорится. |
| Honey? Do you know how hard I worked to make this evening special? | Вы представляете, как я старалась сделать этот вечер особенным? |
| You could offer me champagne and caviar at the ritz, I'd still plump for the evening at home with Lydia. | Можете предложить мне шампанское и икру в ресторане Ритц, я все равно проведу вечер дома с Лидией . |
| Now that hamish is safely out of the way, you've got the rest of the evening to yourself. | Теперь, когда ты благополучно избавился от Хэмиша, - у тебя впереди целый свободный вечер. |