Примеры в контексте "Evening - Вечер"

Примеры: Evening - Вечер
The last time I ate was lunch, now it's the evening. Ну, так ведь в обед только ел, а сейчас уже вечер.
I understand this evening is about a little bit of jobbery. Я понял, этот вечер - вечер небольшого взяточничества.
We have a great party planned for this evening. У нас есть грандиозный план, на этот вечер
By chance is this evening kind of like a double date? Этот вечер, случайно, не является двойным свиданием?
He won the ruling, but later that very evening, he fell, and he died. Он выиграл дело, но в тот же вечер он внезапно скончался.
There are a lot of fun complexities that I'd love to spend the whole evening on, but I won't. Есть много интересных сложностей, о которых я мог бы говорить весь вечер, но я не буду.
For 20 years now, every evening, every morning, I pray for you. Уже 20 лет каждый вечер и каждое утро я молюсь за тебя.
Well, the truth is, I was supposed to spend the evening with my boyfriend and his family... По правде, я должен был провести вечер со своим парнем и его семьей...
Listen, I know this evening didn't go exactly as planned, but there was a very important question I wanted to ask you tonight. Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос.
He plays the same song every evening. Он поёт эту песню каждый вечер. Представляешь?
Thank you for joining me on what I'm sure will be a memorable evening. Спасибо, что присоединились ко мне в этот без сомнения памятный вечер.
This evening wouldn't be possible if it wasn't for you. Без вас вечер бы не состоялся.
To think I might have spent an evening without it! Подумать только, я мог провести вечер без него!
Plus, I'm sure it wasn't your idea to give up your evening like this, to come here and meet me. Плюс, я уверен, это была не твоя идея потратить свой вечер на то, чтобы придти сюда и встретиться со мной.
You know, sometimes I'd give anything for just a quiet evening out with my wife. Знаешь, иногда я всё бы отдал за тихий вечер в компании моей жены.
I'm... very sorry I couldn't be there To share this special evening with you. Мне очень жаль, что я не могу быть с вами, чтобы разделить этот особенный вечер.
He had no idea that you'd had a bad evening until the police arrived at his door. Он и не представлял, что у вас был плохой вечер, пока полиция не приехала к нему.
Dr. Harris' surgery bumped to this evening? Операция доктора Харриса передвинута на вечер?
Well, I happen to know that you were canceled on for the evening. Что ж, я тут узнал, что ты отменила планы на вечер.
Now we're alone, we'll have a romantic evening, okay? Сейчас мы одни, давай устроим романтический вечер, а?
They've got something on this evening, and she'd like to. Они что-то затеяли в этот вечер, и она бы хотела...
It is the shank of the evening, as they say. Ещё не вечер, как говорится.
Honey? Do you know how hard I worked to make this evening special? Вы представляете, как я старалась сделать этот вечер особенным?
You could offer me champagne and caviar at the ritz, I'd still plump for the evening at home with Lydia. Можете предложить мне шампанское и икру в ресторане Ритц, я все равно проведу вечер дома с Лидией .
Now that hamish is safely out of the way, you've got the rest of the evening to yourself. Теперь, когда ты благополучно избавился от Хэмиша, - у тебя впереди целый свободный вечер.