I'm the one who's been on his feet all evening in the restaurant. |
Это ведь я в поте лица работал весь вечер в ресторане. |
Jackie, could you clear my schedule this evening? |
Джеки, освободите мне вечер от дел. |
Go to your room, lock the door, light some candles, put on some al green and make an evening of it. |
Иди в свою комнату, запри дверь, зажги свечи, включи Эла Грина и хоть весь вечер занимайся. |
So they make an evening of it? |
Так, они устраивают вечер этого? |
Let's just say my mind has been expanded by my evening spent in Oz. |
Скажем, что мой разум преодолел свои горизонты за этот вечер в стране Оз. |
They mixed with other guests all evening, but the manager said that just the four of them were left together around midnight. |
Весь вечер они были вместе с постояльцами, но управляющий сказал, что к полуночи оставались только эти четверо. |
You know, Blair, I feel just the same, which is why I moved our flight to this evening. |
Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер. |
It's the least I could do to say thank you for whatever perfect evening she has planned for us. |
Это меньшее, что я могу сделать, чтобы отблагодарить тебя за тот прекрасный вечер, что она нам устроила. |
I would like to thank you for traveling many a weary mile to join us on this very special evening. |
Я хочу поблагодарить вас за то, что проделали долгий путь, чтобы присоединиться к нам в этот особый вечер. |
Beautiful evening, isn't it? |
Чудесный вечер, не так ли? |
We could leave here and spend an evening of dark delights |
Мы можем уйти отсюда и провести вечер темных наслаждений. |
I just don't want to spend a quiet evening with my parents, you, and your date. |
Я не хочу проводить спокойный вечер с тобой, моими родителями и той, кого ты приведешь. |
It's a perfect evening, I'd hate to ruin it by attacking you. |
Это чудесный вечер, я не хотел бы его испортить, набросившись на тебя. |
Well, I'm sure downsizing me for an entire evening would make great sport? I think I'll pass. |
Не сомневаюсь, игнорировать меня целый вечер - будет отличным занятием я думаю, мне пора. |
Not the anticipated evening, was it? |
Вечер прошел не так, как задуманно, да? |
All evening, you looked at my mother, not at me. |
Весь вечер вы смотрели на маму, и ни разу - на меня. |
Deciding to take the evening apart to consider it? |
Решил дать тебе вечер на размышление? |
a surprise for you guys this evening... |
сюрприз для вас ребята в этот вечер |
Don't let a little misunderstanding like that ruin my evening? |
Давай не позволим этому маленькому недопониманию разрушить мой вечер. |
And then before you leave this evening, I would ask that you please consider helping us get back on ours. |
И прежде, чем мы закончим этот вечер, я попрошу вас рассмотреть возможность помочь нам. |
You'll notice, Mr. Gerard, that over the course of the evening, someone has managed to take something quite dear to you... |
Вы заметите, мистер Джерард, что за этот вечер кто-то уже успел взять что-то весьма важное для вас. |
So, we're going to Atlantic City for the evening |
Мы на один вечер едем в Атлантик-сити. |
So this evening, was it Jonny Gossamer enough for you? |
Ну что, Джонни Госсамера в этот вечер вам хватило? |
Now, Monday evening, the night of Margaret's murder, |
Итак, вечер понедельника, в ночь, когда убили Маргарет, |
You've been paying me compliments all evening and that naughty way you look at me. |
Ты весь вечер отпускал мне комплименты и бросал похотливые взгляды. |