Примеры в контексте "Evening - Вечер"

Примеры: Evening - Вечер
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
Gob, in a series of escalating dares... recently got married to a woman he had only known for an evening. Джоб после целого ряда разводов на "слабо" оказался женат на женщине, с которой познакомился в тот же вечер.
We have a truncated house call list this evening У нас сокращенный список вызовов на этот вечер,
You were hoping that I'd leave this evening for your backwater? Ты надеялся, что я оставлю этот вечер из-за твоей глуши?
So I pulled out all the stops, beautiful dinner, we had a lovely evening, she was very happy. Я снял тормоза - отличный ужин, мы хорошо провели вечер, она была счастлива.
A beautiful evening, isn't it? Прекрасный вечер, не правда ли?
To sit next to you for the whole evening is much worse than the whole shoes story. Look, I'm leaving tomorrow. Сидеть целый вечер рядом с тобой без возможности дотронуться до тебя в тысячи раз хуже, чем вся эта история про туфельки.
If every man does not end the evening in love with you, then I'm no judge of beauty. Если каждый мужчина не закончит этот вечер, влюбившись в тебя, то я не разбираюсь в красоте.
It is my intention, if I may be so bold, to remain close to you throughout the evening. Моё желание, если бы я имел смелость выказать его, оставаться рядом с Вами весь вечер.
Tonight we're proud to present an evening with... Сегодня мы с гордостью представляем вам вечер с
Excuse me, but I paid $2,000 to spend the evening with this woman. Прошу прощения, но я заплатил две тысячи долларов, что бы провести вечер с этой женщиной.
Sir, I admit that Miss Halsey and I did spend a delightful evening in Baghdad. Хорошо, сэр, я признаю, что мы с мисс Холси провели незабываемый вечер в Багдаде.
So, I hope I haven't spoiled your evening. Надеюсь, я не испортила вам вечер!
You know, whenever my mother brings our family together like this, it's tradition for us to commence the evening with a dance. Вы знаете, когда мама приносит соединяет скмбю вместе, это традиция для нас, чтобы начать вечер с танцев.
You know, this has been a fun evening, Ты знаешь, это был веселый вечер,
Okay, if that's the way you want it, and I hope you have a nice, pleasant evening at home. Отлично, если тебе так хочется, и, надеюсь, ты проведешь приятный тихий вечер дома.
Because if they aren't going there, then it'll be a lovely evening. Если это не то, что я думаю, Это просто будет чудесный вечер.
But if they are going there, then it'll be the worst evening ever. А если это именно то, это будет самый кошмарный вечер.
Ladies and gentlemen, the evening is over! Леди и джентльмены, вечер закончился!
I'll be with you every evening Я буду с вами каждый вечер.
I didn't plan for this, but we are having a perfect evening. Такого я не ожидал, но мы идеально проводим вечер.
Destiny's plan is for me to walk into that reunion this evening the way I always do, the class loser. Судьбе угодно, чтобы я явился сегодня на этот вечер встречи так же, как и всегда - как полный неудачник.
Yes, well, if we don't see you afterward, have a lovely evening. Да, и если мы с вами не увидимся после спектакля, то желаю вам хорошо провести вечер.
Let's say when I picked my lobster out of the tank, I had no idea he was in for a better evening than I was. Скажем так: когда я выбирал себе омара из бака то и не думал, что у него вечер пройдёт лучше, чем у меня.
The night before the election was due to take place, we know Reverend and Mrs Dawson spent the evening preparing the community centre for polling. Мы знаем, что в вечер накануне выборов преподобный и миссис Доусон готовили общинный центр к голосованию.