It was felt that a follow-up meeting would be desirable as soon as Member States had set up or refined their national plans and regional groups had reached a conclusion in their evaluation of cross-border problems. |
Было высказано мнение о целесообразности проведения совещания по итогам этой работы, как только государства-члены разработают или уточнят свои национальные планы, а региональные группы завершат оценку трансграничных проблем. |
UNICEF agrees with the Board's recommendation that it comply with the requirements associated with hiring consultants with regard to medical examinations, selection procedures, the signing of special service agreements before the commencement of work and performance evaluation. |
В пункте 42 Комиссия повторила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ следует в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций добиваться скорейшего проведения обзора плана медицинского страхования. |
In the course of the biennium, the Department will accelerate its movement towards a new "evaluation culture" of increased performance management, which recognizes the need to ensure that the most important activities are under constant review. |
В течение двухгодичного периода Департамент ускорит темпы своего продвижения по пути к созданию новой «культуры оценки» в рамках повышения эффективности деятельности, что предполагает необходимость постоянного проведения обзоров наиболее важных мероприятий. |
As the scale of the experiment was restricted, no comprehensive conclusions can be drawn from it regarding the practical value and application of non-gender-related job evaluation in the Icelandic labour market, e.g. in the private sector. |
Поскольку масштабы эксперимента были ограничены, исчерпывающих выводов в отношении практической ценности и проведения не учитывающей гендерного аспекта оценки должностей на исландском рынке труда, например в частном секторе, сделать нельзя. |
In June 2001, the Secretary-General established a 12-member Panel of Eminent Personalities, assisted by a small team of consultants, to undertake the evaluation. |
В июне 2001 года Генеральный секретарь учредил для проведения оценки Группу видных деятелей в составе 12 членов, которую поддерживала небольшая группа консультантов. |
Of the working paper files sampled, some were without the documentation of internal evaluation required in the revised audit management process and/or audit manual, or were not indexed, or had no evidence of review. |
В результате проверки отобранных файлов рабочих документов было установлено, что в некоторых из них отсутствовала документация о внутренней оценке, предусмотренной пересмотренным порядком проведения ревизий, и/или пособие по ревизии. |
It took six months to establish its rules of procedure and, in May, in view of its failure to make any progress, COPMAGUA asked it to suspend its work in order to conduct an evaluation. |
Прошло шесть месяцев, прежде чем Комиссия определила свой внутренний регламент, и в мае в связи с невозможностью продвижения вперед КОПМАГУА просило временно приостановить ее работу для проведения оценки. |
A technical note for mine action will be developed to lay down the test and evaluation protocols to be followed during the test regime of personal protective equipment. |
Будет разработана техническая записка по деятельности, связанной с разминированием, в которой будут излагаться правила проведения испытаний и оценки индивидуальных средств защиты. |
It requested that an evaluation of compatibility between the UNECE IAN System and the EU CECIS system be carried out prior to the next meeting of the Conference of the Parties. |
Она предложила провести оценку совместимости между Системой УПА ЕЭК ООН и ОСПИЧС до проведения следующего совещания Конференцией Сторон. |
As a result, it is given low priority and is often assigned to junior staff, which further diminishes the perception of the value of evaluation, such that even evaluations of high quality and with potentially very useful recommendations do not receive much attention. |
На различных уровнях внутри Секретариата срочно требуются ресурсы и компетентные кадры для планирования, управления, проведения оценок и представления отчетов по их результатам и для обеспечения учета выводов и рекомендаций в повседневной работе. |
A high-level business case was approved and the statement of work completed; a request for proposal was launched, a bidder's conference was held and the technical evaluation is scheduled to start on 26 March 2008. |
Было утверждено предварительное экономическое обоснование и техническое задание; было разослано приглашение направлять предложения, состоялось совещание с соискателем контракта, и начало проведения технической оценки запланировано на 26 марта 2008 года. |
INERTIAL TEST PROCEDURES 1. Purpose To determine the ability of the vehicle latch system to resist inertial loading by means of a mathematical analysis of the component parts in their true car relationship or by evaluation using a dynamic test. |
Определение способности системы дверной защелки транспортного средства выдерживать инерционную нагрузку посредством проведения математического анализа характеристик составных элементов в условиях их реального взаимодействия на транспортном средстве или путем оценки результатов динамического испытания. |
We thus wish to underscore the need for the speedy execution of the independent evaluation of the pilot countries in the area of delivering as one by the United Nations. |
Таким образом, мы хотели бы подчеркнуть необходимость скорейшего проведения Организацией Объединенных Наций независимой оценки осуществления инициативы «Единство действий» в охваченных экспериментальными проектами странах. |
Complementing this approach, the SMP presents synchronized planning, implementation, and evaluation processes, providing OHCHR with the detailed operational plan and the management tool required to translate the Strategic Framework into action. |
Кроме того, ПСР устанавливает синхронизированные процессы планирования, осуществления и оценки, предоставляя УВКПЧ подробный оперативный план и инструмент управления, необходимые для проведения Стратегических рамок в жизнь. |
The Advisory Committee further recommends that the two P-3 posts proposed for Nairobi be funded under general temporary assistance pending the evaluation of the pilot project. |
Комитет рекомендует далее до проведения оценки этого экспериментального проекта обеспечить финансирование двух должностей С-З, предлагаемых для Найроби, по статье «Временный персонал общего назначение. |
Similarly, the exclusion of Tier 3 activities (those associated with creating a protective environment) was a scoping decision that reflected what was feasible given the time and resources available for the evaluation. |
Аналогичным образом, включение мероприятий в рамках третьего направления (связанных с созданием защитной среды) было решением, относящимся к определению подлежащих изучению вопросов, которое отражало то, что представлялось практически осуществимым с учетом времени и ресурсов, имевшихся для проведения оценки. |
A robust information-sharing framework for IPs would also improve identification of opportunities for joint pre-assessments under HACT and beyond, promote joint monitoring, evaluation and auditing of common IPs. |
Эффективная система обмена информацией, касающейся ПИ, будет способствовать также выявлению возможностей для проведения совместных предварительных оценок с помощью СППНС и других инструментов, развитию совместного мониторинга, оценки и аудита общих ПИ. |
The Joint Inspection Unit would benefit if newly appointed inspectors could bring senior level, high-quality inspection, evaluation and audit expertise to the Unit. |
Объединенная инспекционная группа в высшей степени заинтересована в привлечении в ее состав высококлассных опытных специалистов в области проведения инспекций, оценок и аудита. |
29C. Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources identified for the conduct of self-monitoring and evaluation would amount to $382,800, reflected under various divisions, services and sections. |
29С. Ресурсы, предназначенные для самостоятельного проведения контроля и оценки в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи, в размере 382800 долл. США распределены по различным отделам, службам и секциям. |
It is evident that this does not occur by way of command and control but only through the creation of arenas of information, communication and negotiation as well as mutual evaluation in which democratically elected representatives are integrated and which account for the needs of the citizens. |
Ясно, что этого можно добиться не с помощью командно-контрольных методов, а только путем создания возможностей для обмена информацией, коммуникации и переговоров, а также проведения взаимной оценки, в рамках которых задействованы демократически избранные представители и обеспечивается учет потребностей граждан. |
1.3 Develop and adopt provisions to mandate the establishment of an advisory group (of IEO staff and UNDP country- regional- and headquarters-level evaluation specialists) to provide quality assurance and ensure compliance of decentralized evaluations. |
1.3 Разработка и применение положений, санкционирующих создание консультативной группы (в составе сотрудников Независимого управления оценки и специалистов по оценке из страновых/региональных отделений ПРООН и отделений штаб-квартиры) для обеспечения гарантий качества и соблюдения установленных требований в ходе проведения децентрализованных оценок. |
Less than a year before planned attainment and final evaluation of the Millennium Development Goals (MDGs), Latin America and the Caribbean continue to be one of the most inequality-ridden regions of the planet (ECLAC, 2013). |
Сегодня, менее чем за год до проведения заключительной оценки достигнутых Целей развития тысячелетия, Латинская Америка и Карибский бассейн остаются одним из тех регионов, где процветает неравенство (Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, 2013 год). |
In addition, the Joint Inspection Unit was conducting an evaluation of the implementation of results-based budgeting in peacekeeping operations, and external consultants had been appointed by the Administration to make an assessment of the internal controls of the Procurement Service. |
Кроме того, Объединенная инспекционная группа проводила оценку применения в операциях по поддержанию мира методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а администрация назначила внешних консультантов для проведения обзора механизма внутреннего контроля Службы закупок. |
Furthermore, the Department is instituting an annual programme impact review to accelerate its movement towards a new "evaluation culture" of increased performance management, in line with the results-based-budgeting framework proposed by the Secretary-General. |
Кроме того, в целях ускорения перехода к новой «культуре оценки», в контексте более активного управления деятельностью, в соответствии с ориентированным на конкретные результаты форматом подготовки бюджета, предложенным Генеральным секретарем, Департамент вводит практику проведения ежегодного обзора результативности программы». |
Though the report contained less analysis than some Member States would have liked, it was recognized by most delegations that the time that had elapsed since the measures had come into force was still relatively short in terms of a full and definitive evaluation. |
Хотя аналитическая часть доклада не является настолько обширной, как этого хотелось бы некоторым государствам-членам, большинство делегаций признали, что со времени принятия соответствующих мер прошло еще относительно мало времени для проведения полной и исчерпывающей оценки. |