Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Evaluation - Проведения"

Примеры: Evaluation - Проведения
The Administration should include guidelines for open tendering in the Procurement Manual and specify in the Manual the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of potential suppliers. Администрации необходимо включить в Руководство по закупкам руководящие принципы в отношении проведения открытых торгов и конкретно указать в нем частотность проведения Комитетом по рассмотрению списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly grant the Secretary-General authority to enter into commitments in an amount not to exceed $28,037,100 gross ($27,080,700 net), pending the full evaluation of the status of UNAMET assets and facilities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств на сумму, не превышающую 28037100 долл. США брутто (27080700 долл. США нетто), до проведения полной оценки состояния имущества и помещений МООНВТ.
Finally, a plan for action would emanate from an overall normative and operational evaluation of the current legal and institutional situation, which will include developing and proposing a strategy for international humanitarian human rights action. Наконец, после проведения всеобъемлющей нормативной и оперативной оценки нынешней правовой и организационной ситуации будет разработан план действий, включающий разработку и вынесение на рассмотрение стратегии действий в области международных гуманитарных вопросов/вопросов прав человека.
To that end, the Office will consolidate and reform present procedures and methods in audit, evaluation, monitoring and management services, train existing staff in new skills needed for inspection and investigation, and bring new staff on board. В этих целях Управление осуществит обобщение и пересмотр нынешних процедур и методов в службах, занимающихся вопросами ревизии, оценки, надзора и управления, осуществит обучение существующего персонала новым навыкам, необходимым для проведения инспекций и расследований, и привлечет в свой штат новый персонал.
After an evaluation of the functions and responsibilities attached to the post, it is proposed to downgrade the post of Executive Secretary to the Board from D-1 to P-5 level. После проведения анализа функций и обязанностей, предусмотренных для должности исполнительного секретаря Комиссии, предлагается реклассифицировать эту должность в сторону понижения с уровня Д-1 до уровня С-5.
In 1992, after a first evaluation by the Centre for Human Rights, the Newsletter was discontinued until a more careful revision of its role and content could be undertaken and adequate resources assigned for its timely production. В 1992 году после первоначальной оценки Центром по правам человека его выпуск был прекращен до проведения более тщательного обзора его роли и содержания, а также до получения достаточных ресурсов для его своевременной публикации.
Thirdly, the delegation of Egypt fully supports paragraph 13 of the resolution we have just adopted, dealing with the evaluation and review, at the fifty-third session of the General Assembly, of the performance of the Office and its relation to the Secretariat. В-третьих, делегация Египта полностью поддерживает пункт 13 только что принятой нами резолюции, касающийся проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи обзора и оценки функционирования Управления и его отношений с Секретариатом.
(a) The need for an independent evaluation of assets and properties by a team outside UNTAC staff, which should have formed the basis of the disposition (para. 24); а) необходимость проведения независимой оценки имущества и собственности группой не из числа сотрудников ЮНТАК, результаты которой должны быть положены в основу реализации активов (пункт 24);
At the same time, it was important to demonstrate that operational activities had a concrete impact on the life of the target populations; to do so, convincing evaluation procedures and methods had to be established. С другой стороны, необходимо доказать, что оперативная деятельность приносит конкретную пользу для жизни тех людей, в интересах которых она осуществляется; для этого необходимо разработать четкие процедуры и механизмы проведения оценки.
After a critical evaluation of the observance of the Day, the Confederation is now planning for the 1995 celebration, which will include the involvement of churches, since 3 December 1995 falls on a Sunday, and participation of cantonal conferences of disabled persons. Проведя обстоятельную оценку проведения Дня, ДОК готовится сейчас к его проведению в 1995 году, когда к торжествам будут привлекаться церкви, поскольку 3 декабря 1995 года приходится на воскресенье, а также кантональные конференции инвалидов.
The support provided is in the form of methodological guidance; assistance in preparing the framework and terms of reference for evaluations; briefing consultant evaluators on UNDP quality requirements; commenting on draft reports; and incorporating evaluation reports into the database. Поддержка оказывалась в виде методологического руководства; содействия в разработке рамок проведения оценок и сферы их охвата; инструктирования консультантов по оценке относительно качественных требований ПРООН; высказывания замечаний по проекту докладов; и включения докладов по оценке в базу данных.
Every effort must be made to enhance UNDP capacity to draw relevant lessons from a review of a significant sample of evaluation reports already recorded in the database, the value of which was clearly demonstrated during the "Feedback Study" published by the former CEO. Следует прилагать максимум усилий для укрепления потенциала ПРООН, с тем чтобы использовать соответствующий опыт, накопленный в ходе обзора широкого круга докладов об оценке, уже внесенных в базу данных, значение которой было четко продемонстрировано во время проведения "исследования обратной связи", опубликованного бывшим ЦОО.
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. В оценке Консультативной группы далее подчеркивалась необходимость развертывания более активной последующей деятельности на страновом уровне, особенно в контексте национальных семинаров с участием как страновых групп Организации Объединенных Наций, так и национальных сотрудников, сразу же после проведения Туринского семинара.
(a) Appointment, on the basis of a public competitive examination and personal evaluation and with the approval of two thirds of its members, of judges and procurators at all levels; а) назначает судей и прокуроров всех уровней после предварительного проведения конкурсных экзаменов и оценки личных достоинств и при условии утверждения двумя третями его членов;
We also support an analysis of the effectiveness of decision-making processes and an evaluation of the results of peace-keeping operations, whose costs need to be substantially reduced on the basis of established political requirements, more stringent operational guidelines and a limit on the number of operational fronts. Мы также поддерживаем предложение о рассмотрении эффективности процесса принятия решений и проведения оценки результатов операций по поддержанию мира, затраты на которые должны быть существенно сокращены на основе установленных политических требований, более строгих оперативных руководящих принципов и установления ограничений на их количество.
A first evaluation of the Year's observance at the national level proves that it was possible to achieve a higher awareness of family issues by the public and to enhance the status of family policy at the governmental level. Первая оценка проведения года на национальном уровне свидетельствует о том, что мы смогли достичь более широкого понимания проблем семьи со стороны общественности и укрепить статус семейной политики на правительственном уровне.
The Secretary-General had proposed the submission to the General Assembly of a new format for evaluation studies and programme and budget performance reports, to take effect during the biennium 1996-1997; in Egypt's view, intergovernmental discussion should first be held on that proposal. Генеральный секретарь предложил представить Генеральной Ассамблее новый формат для проведения исследований по оценке и для составления оперативных докладов по программе и бюджету, который должен войти в действие в течение двухлетнего периода 1996-1997 годов; по мнению Египта, по этому предложению необходимы предварительные межправительственные дискуссии.
Several delegations referred to the improvement of policies and strategies regarding evaluation, the strengthening of the organization's information system through the use of new computer technologies, and the enhancement of the "lessons learned" process. Ряд делегаций указали на совершенствование политики и стратегий, касающихся проведения оценки, укрепление информационной системы Организации на основе применения новых компьютерных технологий и развитие процесса "анализа извлеченных уроков".
(e) UNDP should establish an evaluation strategy to provide a comprehensive assessment of the progress and achievements of national execution (see para. 154); ё) ПРООН разработала стратегию оценки проведения всеобъемлющего обзора прогресса и достижений в сфере национального исполнения (см. пункт 154);
a/ As decided by CPC in 1994, the evaluation cycle was shortened by the elimination of the progress report stage. а/ В соответствии с решением, принятым КПК в 1994 году, цикл проведения оценок был сокращен за счет упразднения этапа представления доклада о ходе осуществления.
An amount of $25,000 is requested for the evaluation of security requirements at the detention centre, the offices in Arusha and Kigali, and in the courtrooms. Испрашивается сумма в размере 25000 долл. США для проведения оценки потребностей в обеспечении охраны центра содержания под стражей, помещений в Аруше и Кигали и в залах суда.
Mr. Byong Hyun LEE (Republic of Korea) said that the Office of Internal Oversight Services had provided valuable support to the Secretary-General with regard to monitoring, internal audit, inspection and evaluation, and investigation. Г-н ЛИ Бён Хюн (Республика Корея) говорит, что Управление служб внутреннего надзора оказало ценную поддержку Генеральному секретарю в том, что касается контроля, внутренней ревизии, инспекции и оценки и проведения расследований.
We enjoin the Ministers of Planning and Finance to put in place, by no later than November 1995, new national and regional mechanisms for increasing the funding of social development investment programmes, particularly anti-poverty and management evaluation programmes. Министрам планирования и финансов поручается не позднее ноября 1995 года создать новые национальные и региональные механизмы, позволяющие увеличить финансирование программ капиталовложений на цели социального развития, в частности программ борьбы с нищетой, а также проведения оценок системы управления.
Some have noted that all their evaluations are concerned with impact, while some have expressed concerns about the availability of baseline data and the cost of impact evaluation compared with other methodologies. Некоторые учреждения отметили, что аспектам воздействия уделяется внимание во всех проводимых ими оценках, а ряд из них выразили обеспокоенность в отношении наличия базовых данных и стоимости проведения оценки воздействия в сопоставлении с другими методологиями.
Energy trends and perspectives comprise energy demand and supply issues, sectoral energy demand trends, development of methodologies, and analytical techniques, including models for energy studies and evaluation. Тенденции и перспективы развития энергетики охватывают вопросы, связанные со спросом на энергоресурсы и их предложением, тенденции развития секторального спроса на энергоресурсы, разработку методологий, а также методы анализа, включая модели для проведения исследований и оценок в области энергетики.