| To perform this evaluation, the Panel amended its cost-effectiveness assumptions to take account of and apply perceived trends. | Для проведения этой оценки Группа внесла изменения в свои допущения по затратоэффективности, с тем чтобы принять во внимание и отразить ожидаемые тенденции. |
| The most obvious reason for evaluation is to find means of improving interventions. | Наиболее очевидная причина проведения оценок - стремление к усовершенствованию принимаемых мер. |
| Article 11 of this law foresees that the evaluation commissions of school manuals control their content before their adoption. | Статья 11 указанного закона требует проведения оценочными комиссиями проверки содержания школьных учебников перед их утверждением. |
| An independent evaluator was recruited by UN-Habitat in October 2010, through a competitive process, to conduct an external evaluation of the operations. | В октябре 2010 года ООН-Хабитат на конкурсной основе наняла независимого эксперта по оценке для проведения внешней оценки операций. |
| An independent consultant was recruited to conduct the evaluation. | Для проведения оценки был нанят независимый консультант. |
| Independent external evaluations assign control to evaluation professionals that are not at all affiliated with those being evaluated. | В рамках проведения независимых внешних оценок контрольные механизмы предоставляются в распоряжение специалистов по оценке, не имеющих каких-либо связей с теми, чью деятельность они оценивают. |
| Compilation of guidelines for the self-evaluation and evaluation of scientific publications in the country. | 420.5 Составление руководящих принципов для проведения самоанализа и оценки научных публикаций в стране. |
| The Group encouraged States parties to include information on evaluation and impact of technical assistance programmes in that exercise. | Группа рекомендовала государствам-участникам включать информацию об оценке и воздействии программ технической помощи для проведения картирования. |
| The evaluation is followed by a 15-day period of public debate on the draft law, which is published on the website of the drafting authority. | После проведения оценки организуется 15-дневное публичное обсуждение соответствующего законопроекта, который публикуется на веб-сайте подготовившего его органа. |
| No further evaluation or negotiation is allowed after the auction has been held to avoid impropriety, favouritism or corruption. | Во избежание злоупотреблений, фаворитизма и коррупции никакие дальнейшие оценки или переговоры не допускаются после проведения аукциона. |
| One country expressed the view that the development of indicators did not constitute an exercise of classification or evaluation of countries. | Одна страна выразила мнение, что разработка показателей не преследует цель создания классификации или проведения оценки стран. |
| OIOS will also need improved management information if it is to conduct an effective evaluation of the pilot structure. | Для проведения УСВН эффективной оценки этой экспериментальной структуры ему также будет необходимо добиться повышения качества управленческой информации. |
| The evaluation was commissioned and managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Распоряжение о проведении оценки было дано Управлением по координации гуманитарных вопросов, которое выполняло также руководящие функции в ходе ее проведения. |
| In the view of the evaluation team, the Fund's dependence on the agencies for assessments and monitoring was an enduring operational weakness. | По мнению группы по оценке, зависимость Фонда от проведения учреждениями оценок и мониторинга является постоянным оперативным недостатком. |
| Improvements made since the two-year evaluation had created a more equitable system for the arbitration of proposals submitted by agencies. | Улучшения, достигнутые с момента проведения двухлетней оценки, позволили создать более равноправную систему рассмотрения предложений, представляемых учреждениями. |
| Most delegations expressed their appreciation to the evaluator for his thorough report, and Norway for funding the evaluation. | Большинство делегаций выразили свою признательность эксперту, проводившему оценку, за его обстоятельный доклад и Норвегии за финансирование, выделенное для проведения оценки. |
| In the report, OIOS presents the workplan for the central evaluation function. | В настоящем докладе УСВН представляет план работы для проведения централизованной деятельности по оценке. |
| and capacity Resources for evaluation in the Secretariat have stagnated | Объем ресурсов, выделяемых в Секретариате для проведения оценки, остается неизменным |
| Lastly, features of the evaluation function itself presented obstacles for conducting and managing self-evaluations. | И наконец, особенности самой функции оценки представляли собой препятствия для организации и проведения самооценок. |
| This is unsurprising, as evaluation resources are often built into project activities by default. | Это неудивительно, поскольку, как правило, ресурсы на цели проведения оценки включаются в мероприятия по проектам по умолчанию. |
| The Committee was informed that OIOS would face difficulties in approaching individual programmes for funding for the evaluation of their activities. | Комитету было сообщено, что УСВН сталкивается с трудностями при обращении к отдельным программам за финансированием проведения оценки их деятельности. |
| The bulk of the interviews were conducted in person at United Nations Headquarters and the four peacekeeping missions selected for the evaluation. | Основная часть бесед была проведена в личном порядке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в четырех миротворческих миссиях, отобранных для проведения оценки. |
| Both the Secretariat and the Working Group recognized the need for a thorough evaluation of the existing mission factor decision process. | И Секретариат, и Рабочая группа признали необходимость проведения обстоятельной оценки нынешнего процесса определения коэффициентов для миссий. |
| Oversee the quality assurance function to ensure that all systems are placed into the production environment only after undergoing a comprehensive evaluation and user acceptance test. | Осуществление надзора за выполнением функции проверки качества в целях обеспечения того, чтобы все системы внедрялись в производство лишь после проведения их всесторонней оценки и проверки приемлемости для пользователя. |
| However, the testing and evaluation methods vary from one programme to another. | Вместе с тем методы проведения испытания и оценки в разных программах различаются. |