Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Evaluation - Проведения"

Примеры: Evaluation - Проведения
One delegation pointed to Yemen's weak capacity in planning, research, evaluation and social mobilization, and hoped that this would be reflected in the CPR. Одна из делегаций указала на ограниченность возможностей Йемена в области планирования, проведения исследовательской деятельности, оценки и мобилизации общественного мнения и выразила надежду, что это будет отражено в РСП.
The variance relates primarily to the increased frequency and duration of travel to be undertaken by OIOS staff in order for the Office to strengthen its professional capabilities to conduct audit, evaluation, inspection and investigation. Разница обусловлена главным образом увеличением периодичности и продолжительности поездок сотрудников УСВН в целях укрепления профессионального потенциала Управления в области проведения ревизий, оценок, инспекций и расследований.
The Assembly, in its resolution 54/234 of 22 December 1999, also requested an independent evaluation of the implementation of the United Nations New Agenda, to be conducted prior to its final review and appraisal in 2002. Ассамблея в своей резолюции 54/234 от 22 декабря 1999 года просила также провести независимую оценку осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций до проведения ее окончательного обзора и оценки в 2002 году.
Mr. Sach said, in response to the questions regarding the delayed signing of the construction management contract, that due diligence had required a careful technical evaluation of the various bids. Г-н Сейч говорит, отвечая на вопросы, касающиеся задержек с подписанием контракта на управление строительством, что должная осмотрительность требовала проведения тщательной технической оценки различных предложений.
Developing countries would find it easier to adopt options to purchase or develop renewable energy systems if a significant number of demonstration or pilot projects were first undertaken with appropriate local participation followed by evaluation. Развивающимся странам будет легче выбирать наиболее приемлемые варианты приобретения или разработки систем использования возобновляемых источников энергии при условии предварительного проведения с достаточно широким участием местных специалистов значительного числа демонстрационных или экспериментальных проектов и последующей оценки их результатов.
In order to conduct a more meaningful review of the staffing structure, UNIFIL and the Department of Peacekeeping Operations will need its full complement of staff so that a detailed evaluation of the work processes and workload capacities can be undertaken. Для того чтобы провести более основательный обзор кадровой структуры, ВСООНЛ и Департаменту операций по поддержанию мира потребуется полный штат сотрудников для проведения обстоятельной оценки рабочих процессов и возможной рабочей нагрузки.
Nearly every country expressed the need for a full review of customary or traditional laws and an evaluation of how these laws and practices affect women. Почти каждая страна заявляла о необходимости полного пересмотра обычного права и традиционных норм и проведения анализа последствий этих норм и практики для женщин.
These decreases are offset by increases of $20,000 under consultants to provide specialized services for external evaluation of ESCWA activities, building and security operations and $48,300 for furniture and equipment. Эти сокращения покрываются увеличениями на 20000 долл. США по статье консультантов в целях предоставления специализированных услуг для проведения внешней оценки деятельности ЭСКЗА, эксплуатации зданий и работы службы охраны и 48300 долл. США по статье мебели и оборудования.
Furthermore, the Committee would not expect changes in the financial rules of UNHCR until a more thorough evaluation and review of the implications of the recent move to a unified Annual Programme Budget have taken place. Кроме того, Комитет рассчитывает на то, что в финансовые правила УВКБ не будет вноситься никаких изменений до проведения более тщательной оценки и обзора последствий недавнего перехода на унифицированный годовой бюджет по программам.
Some progress has been made in national evaluation capacity development, but this challenge has thus far not been addressed on a sufficient scale, nor has it been sufficiently resourced. Определенный прогресс был достигнут в деле наращивания национального потенциала в плане проведения оценок, однако эта задача до настоящего времени не решается в достаточно широких масштабах и на эти цели не выделяется достаточно ресурсов.
In its resolution 54/234, the General Assembly stressed the paramount importance for the final review and appraisal of the New Agenda of an independent evaluation that should include a thorough review of existing initiatives on Africa. В своей резолюции 54/234 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что огромное значение для проведения окончательного обзора и оценки Новой программы имеет независимая оценка, которая должна включать обстоятельное рассмотрение нынешних инициатив в отношении Африки.
An appeal may be considered through comparison of the parties' written arguments or through a hearing, at the discretion of the appeal authority, but its evaluation should be transparent. Обжалование может рассматриваться путем сравнения письменных аргументов сторон или проведения слушаний, по усмотрению апелляционного орган, но его оценка должна быть прозрачной.
On the question of evaluation, he stressed the need for regular evaluations of individual technical cooperation projects, and these evaluations should include analysis of impact. Затронув вопрос оценки, оратор подчеркнул необходимость проведения регулярных оценок отдельных проектов технического сотрудничества, указав, что такие оценки должны включать в себя анализ результативности.
A set of measures should be introduced to secure sufficient resources for evaluation of the operational activities for development of the United Nations, including seeking extrabudgetary funding as appropriate. Необходимо принять ряд мер по обеспечению достаточных ресурсов для проведения оценки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, включая, при необходимости, изыскание внебюджетных средств.
The Office will work to strengthen the UNICEF evaluation system through joint United Nations evaluations related to the triennial comprehensive policy review of operational activities for development and organizational performance evaluations. Управление будет содействовать укреплению системы оценки ЮНИСЕФ в рамках проведения совместных оценок Организации Объединенных Наций, связанных с трехгодичным всеобъемлющим стратегическим обзором оперативной деятельности в целях развития и оценками эффективности работы Организации.
The United Nations Volunteers Programme (UNV) conducted a range of strategic and project reviews in 1999, funded through a new evaluation facility established pursuant to Executive Board decision 98/13. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) провела в 1999 году ряд стратегических обзоров и обзоров проектов, которые финансировались за счет средств нового фонда для проведения оценок, учрежденного на основе решения 98/13 Исполнительного совета.
The evaluation involved fielding missions to 21 selected countries in the various subregions in the continent with a view to assessing the implementation of the programme of the Decade. Для проведения оценки осуществления программы Десятилетия в 21 страну в различных субрегионах континента были направлены миссии на места.
Depending on which evaluation criteria are assessed and when, three models for conducting ERAs are used in practice by procuring entities: ∙ Model 1, in which all aspects of tenders that are to be compared in selecting the winning supplier are submitted through the ERA itself. В зависимости от того, какие критерии оценки принимаются во внимание и когда закупающие организации используют на практике для проведения ЭРА следующие три модели: Модель 1, в которой все аспекты тендерных предложений, которые должны сравниваться при выборе победившего поставщика, представляются через сам аукцион.
This programme component will enhance national capacities for monitoring the situation of children and women through research and evaluation activities, surveys including multiple indicator cluster surveys and tools such as DevInfo. Этот компонент программы укрепит национальный потенциал для контроля за положением детей и женщин путем осуществления исследовательской деятельности и деятельности по оценке, а также проведения обследований, включая обследования групповых комплексных показателей и такие инструменты, как «ДевИнфо».
She noted an improvement in evaluation capacity, performance management, cross-fertilization of experiences, and strengthening of data processing and analysis to prepare for the end-decade review. Она отметила позитивные изменения в области проведения оценок, управления результатами деятельности, обмена опытом, а также повышения эффективности обработки данных и анализа для подготовки обзора по итогам десятилетия.
The incumbent will have substantive expertise to develop, implement and monitor a comprehensive evaluation of mission performance, including the mission-support aspects related to the implementation of mission mandates. Он должен обладать значительным опытом работы в области подготовки, проведения и мониторинга всеобъемлющих оценок миссий, включая аспекты поддержки миссий, связанные с выполнением мандатов миссий.
The training for such evaluation was a combination of medical experience gained prior to prison employment and a heightened sensitivity to the types of injury seen among inmates. Подготовка для проведения таких оценок основана на сочетании медицинского опыта, полученного до трудоустройства в пенитенциарное учреждение, с повышенным вниманием ко всем видам встречающихся среди заключенных телесных повреждений.
The United Nations itself, acting democratically and responsibly, must be given the power to hold every agency of global governance to account; to put in place mechanisms for regular evaluation and correction, with means of ensuring compliance. Сама Организация Объединенных Наций, действуя на демократической основе и отвечая за свои действия, должна иметь возможность привлекать к ответственности все учреждения глобального правления и создавать механизмы для регулярного проведения оценки и исправления ошибок и располагать средствами для обеспечения соблюдения своих решений.
(c) A study for the evaluation of the natural resources of the Abdel-Aziz Mountain in the north-eastern region has been designed; с) была разработана методика проведения исследования для оценки природных ресурсов горы Абдель-Азиз в северо-восточном регионе;
The review has led to a number of significant changes in evaluation, which has been separated from the inspection function. З. В результате проведения обзора был осуществлен ряд важных изменений в процессе аналитической деятельности, которая была отделена от инспекционной деятельности.