| We believe that such an assessment would set the stage for the evaluation of the New Agenda in 2002 and help map out the way forward. | Мы считаем, что такая оценка заложит основу для проведения обзора Новой программы в 2002 году и поможет наметить направление развития. |
| The UNDP resident coordinator system can play an important part in ensuring field evaluation of potential and actual needs, as well as implementation of these special assistance programmes. | Система координаторов-резидентов ПРООН может играть важную роль в обеспечении проведения на местах оценки потенциальных и фактических потребностей, а также в осуществлении этих программ специальной помощи. |
| One of the advantages of a joint monitoring capacity is that it will provide a sound basis for more in-depth lessons learned and evaluation exercises. | Одно из преимуществ механизма совместного контроля заключается в том, что он обеспечивает рациональную основу для более глубокого анализа уроков и проведения оценок. |
| For example, OESP contributed to the design of a participatory evaluation undertaken in Swaziland during the first half of 1996. | Например, УОСП содействовало разработке метода проведения оценки с участием заинтересованных сторон, примененного на практике в Свазиленде в первом полугодии 1996 года. |
| Efforts to support the building of national capacity in evaluation will be integrated with assistance aimed at the broader issues of governance and public-sector management and reform. | Усилия в поддержку деятельности по созданию национального потенциала в области проведения оценки будут осуществляться наряду с предоставлением помощи, предназначающейся для решения более общих вопросов управления и руководства государственным сектором и его реформы. |
| Of the four project characteristics that trigger an evaluation, projects with a budget above $1 million are not difficult to track. | Если говорить о четырех параметрах проектов, дающих основания для проведения оценки, то проекты с бюджетом свыше 1 млн. долл. США выявить несложно. |
| Most of the bureaux then sent strong messages to country offices requesting that they prepare an evaluation plan covering the period 1996-1997 for projects approved since 1990. | Большинство бюро впоследствии решительно потребовали от страновых отделений подготовить планы проведения оценок проектов, утвержденных с 1990 года, на период 1996-1997 годов. |
| The delegation emphasized the importance of post-project evaluation and was pleased to note that gender would be a cross-cutting dimension in all UNFPA-supported programmes. | Делегация подчеркнула важность проведения оценки по окончанию проектов и с удовлетворением отметила, что гендерная проблематика является неотъемлемой частью всех программ ЮНФПА. |
| As another level of control, an integrated team consisting of Headquarters and mission staff was formed and carried out the evaluation of the bids. | Кроме того, была сформирована комплексная группа в составе сотрудников Центральных учреждений и персонала миссии для проведения оценки заявок, которая должна стать еще одним контрольным органом. |
| At the time of the OIOS evaluation, this committee had not been established and the information management strategy has still to be developed. | На момент проведения оценки УСВН этот комитет еще не был учрежден, а стратегия информационного обеспечения еще находилась в процессе разработки. |
| The evaluation activities conducted thus far have been focused on the development and delivery of training; their effectiveness in the field will be reviewed progressively starting in 2004. | Основное внимание в рамках проведенных до настоящего времени мероприятий по оценке уделялось совершенствованию методики профессиональной подготовки и осуществлению такой подготовки; начиная с 2004 года все активнее будут проводиться обзоры эффективности их проведения на местах. |
| This period was determined by the parties to be 30 years from the effective date of the evaluation (17 May 2026). | По определению сторон, этот период составляет 30 лет с даты проведения оценки (то есть до 17 мая 2026 года). |
| The Mine Action Service also supported an external evaluation of the global landmine survey initiative, the results of which were delivered in early 2004. | Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выступила также в поддержку проведения внешней оценки Глобальной инициативы по обзору проблемы наземных мин, результаты которой были получены в начале 2004 года. |
| The evaluation found that over six years of the project period, the attitudes towards girls' education in the project communities evolved considerably. | В ходе проведения оценки было установлено, что за шесть лет осуществления проекта в общинах, охваченных данным проектом, произошли значительные изменения в отношении к образованию девочек. |
| They were selected based on either the significance of the lessons learned from the evaluation or the potential impact on policy or programme direction. | Они были отобраны с учетом либо значимости опыта, полученного в результате проведения оценки, либо их возможного воздействия на стратегию или руководство программами. |
| There is a lack of evaluation capacity at the country level. | на страновом уровне отмечается недостаток потенциала для проведения оценок. |
| The Government also needed to evaluate the progress being made and she welcomed its plan to compile statistics for the purpose of quantitative evaluation. | Кроме того, правительству необходимо оценить результаты своей деятельности, и оратор приветствует его планы в отношении сбора статистических данных в целях проведения количественной оценки. |
| In order to extend the measurement and evaluation of these important pollutants, additional financing was needed. | С целью проведения измерений по более широкому кругу загрязнителей и проведения оценки этих важных загрязнителей потребовалось дополнительное финансирование. |
| (c) Undertake a systematic evaluation of the use of family group conferencing in juvenile justice. | с) проводить систематическую оценку практики проведения семейных советов по проблемам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| V. Future directions for evaluation. | Направления будущей деятельности в области проведения оценок |
| To improve the quality of evaluation design, on-demand support is provided for objective setting, scope and approach, methodology, and implementation. | Для обеспечения качественной подготовки оценки, при поступлении просьбы, оказывается помощь в определении задач, сферы охвата, а также подходов, методов и способов ее проведения. |
| In Senegal, an evaluation of the population education programme identified the need to involve parents in programme activities. | В Сенегале в результате проведения оценки программы просвещения по вопросам народонаселения была установлена необходимость в привлечении родителей к деятельности в рамках программы. |
| Using these criteria, an evaluation of the 440 field mission reports determined that 70 per cent were strategic in nature. | На основе этих критериев в ходе проведения оценки 440 докладов миссий на местах было определено, что 70 процентов из них носили стратегический характер. |
| This process includes the technical networking and testing of transaction and reconciliation processes, the identification of staff, communication of reference information and evaluation of registry documentation and procedures. | Этот процесс включает техническую работу по созданию сети и тестирование процессов проведения операций и согласования, назначение сотрудников, передачу справочной информации и оценку документации и процедур реестров. |
| As a result, COMRA was able to acquire significant information on the location and evaluation of commercial mining sites and to determine initial mining test areas. | В результате КОИОМРО сумело собрать значительный объем информации о местонахождении и оценке коммерческих добычных участков и определить районы проведения первых добычных испытаний. |